Yuu Tsega, a Festa da Moça Nova
No troar dos tambores na ocara
no ressoar das trombetas e flautas
taquaras na casa da segregação
os guerreiros reunidos na taba
enfeitam o terreiro com totens sagrados
que vai começar a celebração
Cântigos ao luar
Tragam a jovem para festejar
com o corpo adornado na dança
sobrenatural das máscaras xamânicas
a iniciada no transe de kayssuná
dança pra invocar
Espíritos errantes do além
dos mundos proibídos de ipi
no êxtase paranormal
mascarados se ingeram em bicho
possuídos pela loucura
virão dos mundos ocultos do além
transmutados , metamorfoseados
criaturas da escuridão adentram a aldeia
mariposas enigmáticas voam
bestas ferozes à espreita do bote
marcham nos sonhos primatas da noite
rastejam serpentes das dimensões Abissais
no rito dos fios de cabelo arrancados
a moça se torna cunhã
afugenta o mal e a tribo ticuna
na aldeia celebra o grande ritual
Ticuna arê pajé ticuna
Ticuna arê pajé ticuna
Yuu Tsega, la Fiesta de la Chica Nueva
En el estruendo de los tambores en la ocara
en el resonar de las trompetas y flautas
taquaras en la casa de la segregación
los guerreros reunidos en la taba
decoran el terreno con tótems sagrados
que va a comenzar la celebración
Cánticos a la luz de la luna
Traigan a la joven para festejar
con el cuerpo adornado en la danza
sobrenatural de las máscaras chamánicas
la iniciada en el trance de kayssuná
danza para invocar
Espíritus errantes del más allá
de los mundos prohibidos de ipi
en el éxtasis paranormal
enmascarados se transforman en bestias
poseídos por la locura
vendrán de los mundos ocultos del más allá
transmutados, metamorfoseados
criaturas de la oscuridad entran en la aldea
mariposas enigmáticas vuelan
bestias feroces al acecho del ataque
marchan en los sueños primates de la noche
se arrastran serpientes de las dimensiones abisales
en el rito de los cabellos arrancados
la chica se convierte en cunhã
ahuyenta el mal y la tribu ticuna
en la aldea celebra el gran ritual
Ticuna arê pajé ticuna
Ticuna arê pajé ticuna