Boi de Negro
Afro-brasileiro vindo de além-mar
Desembarcou nas senzalas do Brasil colonial
Cultura africana transfigurada em mitos
Das lendas e histórias se fez o bumba-meu-boi
Ginga, boi
De Zulu a Zumbi
Gira, boi
Afro-parintin
Resistência de um povo Brasil
Maracá, pandeirão, tamborinho
Meu tambor é de fogo, é de onça
Que dança o miolo debaixo do mito popular
Yorubá, Ijexá
É zambumba, boi-bumbá
Bumba-meu-boi, sangue África
Na minha dança e na festa
Yorubá, Ijexá
É zambumba, boi-bumbá
Bumba-meu-boi, sangue África
Na minha dança e na minha festa
É o saber ancestral nascido de ventre África
Parido, plantado, roubado e negado
É o canto, é brado, manifesto
Que tremula o tambor
E pulsa, regando esse chão
É a festa de Cabanos
De terreiro, rua e quintal
É arte, luta, resistência e revolução
Boi de santo, boi de negro
Boi de Cid, brasileiro
O batuque, o gingado
Cantoria, Pai Francisco
Gazumbá, Catirina
Black Buey
Africano-Brasileño procedente de ultramar
Aterrizó en las Senzalas del Brasil colonial
La cultura africana transfigurada en mitos
De las leyendas e historias hechas el bumba-my-boi
Ginga, buey
De Zulu a Zombie
Girar, buey
Afroparintina
Resistencia de un pueblo Brasil
Maracá, pandereta, pandereta
Mi tambor es de fuego, es de onza
Que baila el núcleo bajo el mito popular
Yoruba, Ijexah
Es zambumba, chico-trasero
Bumba-mi-ox, sangre África
En mi baile y en la fiesta
Yoruba, Ijexah
Es zambumba, chico-trasero
Bumba-mi-ox, sangre África
En mi baile y en mi fiesta
Es el conocimiento ancestral nacido del vientre África
Alabado, plantado, robado y negado
Es el canto, es grito, manifiesto
Que aletea el tambor
Y pulsa, regar ese piso
Es la fiesta de los Cabanes
Desde terreiro, calle y patio
Es arte, lucha, resistencia y revolución
Buey de santo, buey de black
Boi de Cid, Brasileño
La baqueta, el balanceo
Cantando, Padre Francisco
Gazumbá, Catirina
Escrita por: Erick Nakanome / Frank Azevedo / Moisés Colares / Raurison Nascimento / Ricardo Linhares