395px

Band of the Brave

Carabao

band ra jan wan pen

บางระจันคืนพระจันทร์งามเด่น
bang rajan khuen phra jan ngam den
ฝนพร่างพรำฉ่ำเย็นเยี่ยมยุทธภูมิสงคราม
fon pharang phram cham yen yiam yuthaphum songkhram
มีนายจันหนวดเขี้ยวระบือนาม
mi nai jan nuat khiew rabue nam
รวมพวกขึ้นทวงถามหาความเป็นไท
ruam phwak khuen thong tham ha khwam pen thai

นิมนต์พระอาจารย์ธรรมโชติ
nimn phra atchar thammachat
สละละทิ้งโบสถ์เป็นมิ่งขวัญกำลังใจ
salalathing bot pen ming khwan kamlang chai
หวังต่อกรทัพพม่าทั้งน้อยใหญ่
wang tor krot thap pha ma thang noi hai
ที่ข่มเหงน้ำใจปล้นฆ่าเด็กผู้หญิง
thi khom heng nam chai plon kha dek phu ying

บางระจันเขารวมกันเป็นหนึ่ง
bang rajan khao ruam kan pen nung
มีตนเป็นที่พึ่งยอดนักสู้เมืองสิงห์
mi ton pen thi phung yot nak su mueang singha
ทั้งเจ็ดครั้งรบพม่าจนล้มกลิ้ง
thang chet khrang rop phma chon lom kling
บางระจันเก่งจริงจึงต้องยิงด้วยปืน
bang rajan keng chong jing jeng tong ying duai pun

เอาปืนใหญ่ยิงใส่กันตูมตาม
ao pun yai ying sai kan tum tam
ปืนไทยแตกเหลือแต่ด้าม
pun thai taek leua tae dam
เพราะเพิ่งหล่อเมื่อวานซืน
pho pheng lo muea wan sun
ก็กรุงศรีมิให้เขาหยิบยืมปืน
ko krung si mi hai khao yip yum pun
จึงมิอาจหยัดยืนรักษาค่ายบางระจัน
jeng mi at yat yuen raksa khai bang rajan

บางระจัน บางระจัน บางระจัน
bang rajan bang rajan bang rajan
มิอาจยืนอยู่ถึงวันเพ็ญเดือนสิบสอง
mi at yat yuen yu thung wan phen duean sip song
บางระจัน บางระจัน บางระจัน
bang rajan bang rajan bang rajan
มิอาจยืนอยู่ถึงวันเพ็ญเดือนสิบสอง
mi at yat yuen yu thung wan phen duean sip song

บางระจัน บางระจัน บางระจัน
bang rajan bang rajan bang rajan
มิอาจยืนอยู่ถึงวันเพ็ญเดือนสิบสอง
mi at yat yuen yu thung wan phen duean sip song
บางระจัน บางระจัน บางระจัน
bang rajan bang rajan bang rajan
มิอาจยืนอยู่ถึงวันเพ็ญเดือนสิบสอง
mi at yat yuen yu thung wan phen duean sip song

เพื่อผองเพื่อนกูจะสู้หลังชนฝา
phuea phong phuen ku ja su lang chon fa
เพื่อลูกเมียกูจะสู้สุดใจกล้า
phuea luk mia ku ja su sut jai kla
เพื่อพี่น้องกูจะสู้สุดแรงล้า
phuea phi nong ku ja su sut raeng la
เพื่อบ้านเมืองกูจะสู้จนสิ้นเลือดหยดสุดท้าย
phuea ban mueang ku ja su jon sin leuat yot tai

เป็นปีจอคืนเดือนเจ็ดเผด็จศึก
pen pi cho khuen duean chet phet duk suk
ในหัวใจส่วนลึกถึงต้องตายไม่เสียใจ
nai hua chai suan luk thung tang tai mai sia jai
เกิดมาสู้สมศักดิ์ศรีลูกผู้ชาย
koet ma su som sak si luk phu chai
แม้รักษาไว้ไม่ได้แผ่นดินไทยหนนี้
mae raksa wai mai dai phaen din thai non

อีกแปดเดือนต่อมายิ่งน่าเศร้า
ik paet duean tam ma ying na sao
พอหมดสิ้นลมหนาวไทยต้องเสียกรุงศรี
pho mot sin lom nao thai tong sia krung si
อยุธยาอันเป็นราชธานี
ayutthaya an pen ratcha than
ในการศึกครั้งนี้มีอุทาหรณ์สอนใจ
nai kan sukh khrang ni mi utha ron son chai

บางระจัน บางระจัน บางระจัน
bang rajan bang rajan bang rajan
มิอาจยืนอยู่ถึงวันเพ็ญเดือนสิบสอง
mi at yat yuen yu thung wan phen duean sip song
บางระจัน บางระจัน บางระจัน
bang rajan bang rajan bang rajan
มิอาจยืนอยู่ถึงวันเพ็ญเดือนสิบสอง
mi at yat yuen yu thung wan phen duean sip song
บางระจัน บางระจัน บางระจัน
bang rajan bang rajan bang rajan
มิอาจยืนอยู่ถึงวันเพ็ญเดือนสิบสอง
mi at yat yuen yu thung wan phen duean sip song
บางระจัน บางระจัน บางระจัน
bang rajan bang rajan bang rajan
มิอาจยืนอยู่ถึงวันเพ็ญเดือนสิบสอง
mi at yat yuen yu thung wan phen duean sip song

Band of the Brave

On a night with a bright full moon,
The rain drizzles, cooling the battlefield of war.
With a leader named Chan, fierce and renowned,
Gathering folks to reclaim their freedom.

Inviting the monk Tham Chot,
Leaving the temple as a symbol of hope and strength.
Hoping to confront the Burmese army,
Who oppress and kill innocent girls.

In Bang Rajan, they unite as one,
With each other as their refuge, brave fighters of Singha.
Seven times they battled the Burmese, knocking them down,
Bang Rajan is truly skilled, so they must shoot with guns.

They fire the big guns, boom and bang,
Thai guns break, leaving only the handles,
Because they were just cast the day before yesterday,
And Krung Si wouldn’t let them borrow guns,
So they couldn’t stand firm to defend Bang Rajan.

Bang Rajan, Bang Rajan, Bang Rajan,
Couldn’t hold out until the full moon of December.
Bang Rajan, Bang Rajan, Bang Rajan,
Couldn’t hold out until the full moon of December.

Bang Rajan, Bang Rajan, Bang Rajan,
Couldn’t hold out until the full moon of December.
Bang Rajan, Bang Rajan, Bang Rajan,
Couldn’t hold out until the full moon of December.

For my friends, I’ll fight to the last breath,
For my wife and kids, I’ll fight with all my heart,
For my brothers, I’ll fight with all my strength,
For my homeland, I’ll fight until the last drop of blood.

In the year of the dog, on the seventh month, the battle ends,
Deep in my heart, even if I die, I won’t regret it.
Born to fight, upholding the dignity of a man,
Even if I can’t protect this land of Thailand.

Eight months later, it’s even more tragic,
When the cold winds die down, Thailand loses Krung Si.
Ayutthaya, the capital,
In this battle, there’s a lesson to be learned.

Bang Rajan, Bang Rajan, Bang Rajan,
Couldn’t hold out until the full moon of December.
Bang Rajan, Bang Rajan, Bang Rajan,
Couldn’t hold out until the full moon of December.
Bang Rajan, Bang Rajan, Bang Rajan,
Couldn’t hold out until the full moon of December.
Bang Rajan, Bang Rajan, Bang Rajan,
Couldn’t hold out until the full moon of December.

Escrita por: