Ethereal Veiled Existence
Ethereal veiled existence
A few years later an author of Sea-novels, entered
Raynhams dominion, captain murryat chose to spend his night
In the room where the poltergeist most frequently arrived
There hung a Portrait, a sketch drawn of a lady
It was the face of something dark still wandering this place
Is it for real?
I must reveal if these grim hauntings are the result of thieves and local smugglers
On this dreary night he went to sleep, guided be two friends and candlelight
All at once they froze
Suddenly they confronted the cursed lady
She came forth like freezing winds from north
No ghastly dream the brown countess existed for real
The armed captain pointed his gun and looses of a shot
The bullet passed straight through the fearsome shade
Became lodged in the wall, this thing was not meant to fall
No single cry, no wounds no blood it should have died
This unreal form dwells outside heavenly light
Carrying a lantern
Gliding past the walls where her soul became enthralled
Fear replaced skepticism
At last the shade turned and grimned in a diabolical way
Right before she vanished
Existencia etérea velada
Existencia etérea velada
Unos años más tarde, un autor de novelas marítimas, entró
En el dominio de Raynham, el capitán Murryat eligió pasar la noche
En la habitación donde el poltergeist llegaba con más frecuencia
Colgaba un retrato, un boceto dibujado de una dama
Era el rostro de algo oscuro que aún deambulaba por este lugar
¿Es real?
Debo revelar si estos sombríos acosos son resultado de ladrones y contrabandistas locales
En esta noche sombría se fue a dormir, guiado por dos amigos y la luz de una vela
De repente se quedaron helados
De pronto se enfrentaron a la dama maldita
Ella se acercó como vientos helados del norte
No era un espeluznante sueño, la condesa morena existía de verdad
El capitán armado apuntó su pistola y disparó un tiro
La bala pasó directamente a través de la sombra temible
Se incrustó en la pared, esta cosa no estaba destinada a caer
Sin un solo grito, sin heridas ni sangre, debería haber muerto
Esta forma irreal habita fuera de la luz celestial
Llevando una linterna
Deslizándose por las paredes donde su alma quedó cautiva
El miedo reemplazó al escepticismo
Finalmente, la sombra se volvió y sonrió de manera diabólica
Justo antes de que desapareciera