Kalamóna's Winter
In the 3rd year after millenium
The Winter was harder than ever
Under the hungarian moonlit
The Frost was still hungry
At one dawn there was Blackness
The shining snow was getting dark
Kalamóna's winter arrived again
He was take the Sun, the Moon, and the Stars
Black snow fell down in the heart of the country
Black snow fell down earlier than dawn
Black snow fell down in the heart of the country
The Sun died earlier than dawn
Wind was blowing on and on
The snow-storm was raising walls
Wind was blowing on and on
Trees were uprooting
Hetvenhetedik Mélység förtelem börtöne
Lúdvérc fatyja Kalamóna ott ragadt örökre
A félkarú Sárkány csúfos bukása óta
Újra izzik a Hold fényes világa
Szélkirály és Napkirály hosszú fogsága alatt
Kalamóna árasztotta a fagyot és a havat
Puszta dicsõ fia végzett vele
De a metszõ Tél itt maradt örökre...
El Invierno de Kalamóna
En el 3er año después del milenio
El Invierno fue más duro que nunca
Bajo la luna húngara iluminada
La Escarcha aún tenía hambre
En un amanecer hubo Oscuridad
La brillante nieve se oscurecía
El invierno de Kalamóna llegó de nuevo
Él se llevó al Sol, la Luna y las Estrellas
La nieve negra caía en el corazón del país
La nieve negra caía antes del amanecer
La nieve negra caía en el corazón del país
El Sol murió antes del amanecer
El viento soplaba una y otra vez
La tormenta de nieve levantaba muros
El viento soplaba una y otra vez
Los árboles se arrancaban de raíz
La Prisión de la Profundidad Setenta y Siete
El árbol de sangre de Kalamóna quedó atrapado allí para siempre
Desde la vergonzosa caída del Dragón de un solo brazo
La brillante luz de la Luna vuelve a arder
Bajo la larga cautividad del Rey del Viento y el Rey del Sol
Kalamóna desató el frío y la nieve
Su hijo de pura gloria acabó con él
Pero el Cortante Invierno se quedó aquí para siempre...