395px

In dieser Straße gibt es einen Wald

Carequinha

Nesta Rua Tem Um Bosque

Nesta rua, nesta rua tem um bosque
Que se chama, que se chama solidão
Dentro dele, dentro dele mora um anjo
Que roubou, que roubou meu coração

Se eu roubei, seu eu roubei teu coração
Tu também, tu também roubaste o meu
Se eu roubei, se eu roubei teu coração
É porque, é porque te quero bem

Se esta rua, se esta rua fosse minha
Eu mandava, eu mandava ladrilhar
Com pedrinhas, com pedrinhas de brilhantes
Para o meu, para o meu amor passar

Se esta rua, se esta rua fosse minha
Não mandava, não mandava ladrilhar
Mas fazia, mas fazia uma vaquinha
E os buracos eu mandava consertar

Mas pra cúmulo do azar todas as ruas
Com buraco e poça d'água não tem jeito
Essas ruas não são minhas nem são tuas
São todinhas, são todinhas do prefeito

E o doutor e o doutor não quer cobrir
Os buracos que nas ruas encontrou
Pois com eles o doutor quer construir
As entradas e as saídas do metro, metro

In dieser Straße gibt es einen Wald

In dieser Straße, in dieser Straße gibt es einen Wald
Der heißt, der heißt Einsamkeit
In ihm, in ihm wohnt ein Engel
Der hat, der hat mein Herz gestohlen

Wenn ich stahl, wenn ich stahl dein Herz
Hast du auch, hast du auch meins gestohlen
Wenn ich stahl, wenn ich stahl dein Herz
Dann nur, dann nur weil ich dich mag

Wenn diese Straße, wenn diese Straße mir gehörte
Würde ich, würde ich sie pflastern
Mit Steinchen, mit Steinchen aus Diamanten
Damit mein, damit mein Liebster hindurchgeht

Wenn diese Straße, wenn diese Straße mir gehörte
Würde ich nicht, würde ich nicht sie pflastern
Sondern würde, sondern würde eine Sammlung machen
Und die Löcher würde ich reparieren lassen

Doch zum Pech sind alle Straßen
Mit Löchern und Pfützen, da hilft nichts
Diese Straßen gehören weder mir noch dir
Sie gehören ganz, sie gehören ganz dem Bürgermeister

Und der Doktor, und der Doktor will nicht reparieren
Die Löcher, die er in den Straßen fand
Denn mit ihnen will der Doktor bauen
Die Eingänge und Ausgänge der U-Bahn, U-Bahn

Escrita por: