La Découverte
Pour la découverte d'autres joies promises
T'as brisé mon rêve, t'as brisé ma vie
Pour d'autres conquêtes, t'as fait des bêtises
T'as fait ta valise, t'as voulu partir
Vers la découverte de choses nouvelles
Ton coeur infidèle a guidé tes pas
Il y a un proverbe qui dit "quand on aime
On sait ce que l'on a, mais pas ce qu'on trouvera"
T'as trouvé l'ennui dans ta découverte
Tu n'as plus d'amis, tu n'as plus de joies
Et c'est dans l'oubli qu'alors tu désertes
Pour meubler ta vie, tu reviens vers moi
Pour que tu rachètes tes fautes commises
Tu jures de m'aimer plus fort qu'autrefois
Je ne veux pas être la bonne fille, l'amie
T'as fait des bêtises, tu n'as plus le choix
Car la découverte, c'est moi qui l'ai faite
Je ne t'aime plus, et tant pis pour toi !
El Descubrimiento
Por el descubrimiento de otras alegrías prometidas
Rompiste mi sueño, rompiste mi vida
Para otras conquistas, hiciste tonterías
Empacaste tu maleta, querías irte
Hacia el descubrimiento de cosas nuevas
Tu corazón infiel ha guiado tus pasos
Hay un proverbio que dice: «Cuando amas
Sabemos lo que tenemos, pero no sabemos lo que encontraremos
Encontraste aburrimiento en tu descubrimiento
Se te acabaron los amigos, se te acabaron las alegrías
Y es en el olvido que luego desertan
Para amueblar tu vida, vuelves a mí
Para que redimieras tus errores
Juras amarme más de lo que solías
No quiero ser la chica adecuada, amigo
Has hecho tonterías, no tienes elección
Porque el descubrimiento fue yo quien lo hizo
¡Ya no te amo, y tanto por ti!