Traducción generada automáticamente
La Découverte
Carli Patricia
El Descubrimiento
La Découverte
Por el descubrimiento de otras alegrías prometidas
Pour la découverte d'autres joies promises
Rompiste mi sueño, rompiste mi vida
T'as brisé mon rêve, t'as brisé ma vie
Para otras conquistas, hiciste tonterías
Pour d'autres conquêtes, t'as fait des bêtises
Empacaste tu maleta, querías irte
T'as fait ta valise, t'as voulu partir
Hacia el descubrimiento de cosas nuevas
Vers la découverte de choses nouvelles
Tu corazón infiel ha guiado tus pasos
Ton coeur infidèle a guidé tes pas
Hay un proverbio que dice: «Cuando amas
Il y a un proverbe qui dit "quand on aime
Sabemos lo que tenemos, pero no sabemos lo que encontraremos
On sait ce que l'on a, mais pas ce qu'on trouvera"
Encontraste aburrimiento en tu descubrimiento
T'as trouvé l'ennui dans ta découverte
Se te acabaron los amigos, se te acabaron las alegrías
Tu n'as plus d'amis, tu n'as plus de joies
Y es en el olvido que luego desertan
Et c'est dans l'oubli qu'alors tu désertes
Para amueblar tu vida, vuelves a mí
Pour meubler ta vie, tu reviens vers moi
Para que redimieras tus errores
Pour que tu rachètes tes fautes commises
Juras amarme más de lo que solías
Tu jures de m'aimer plus fort qu'autrefois
No quiero ser la chica adecuada, amigo
Je ne veux pas être la bonne fille, l'amie
Has hecho tonterías, no tienes elección
T'as fait des bêtises, tu n'as plus le choix
Porque el descubrimiento fue yo quien lo hizo
Car la découverte, c'est moi qui l'ai faite
¡Ya no te amo, y tanto por ti!
Je ne t'aime plus, et tant pis pour toi !
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Carli Patricia e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: