Quarto Em Desordem
Na curva perigosa dos cinqüenta
derrapei neste amor. Que dor! que pétala
sensível e secreta me atormenta
e me provoca à síntese da flor
que não sabe como é feita: amor
na quinta-essência da palavra, e mudo
de natural silêncio já não cabe
em tanto gesto de colher e amar
a nuvem que de ambígua se dilui
nesse objeto mais vago do que nuvem
e mais indefeso, corpo! Corpo, corpo, corpo
verdade tão final, sede tão vária
a esse cavalo solto pela cama
a passear o peito de quem ama.
Chambre en Désordre
Dans le virage dangereux des cinquante
J'ai dérapé dans cet amour. Quelle douleur ! quelle pétale
Sensible et secrète me tourmente
Et me pousse à la synthèse de la fleur
Qui ne sait pas comment elle est faite : amour
Dans l'essence même du mot, et muet
De ce silence naturel, il ne tient plus
Dans tant de gestes de cueillir et d'aimer
Le nuage qui se dilue d'ambiguïté
Dans cet objet plus flou qu'un nuage
Et plus vulnérable, corps ! Corps, corps, corps
Vérité si définitive, soif si variée
À ce cheval lâché sur le lit
Se baladant sur le torse de celui qui aime.
Escrita por: Carlos Drummond de Andrade