Amor e Seu Tempo
Amor é privilégio de maduros
Estendidos na mais estreita cama,
Que se torna a mais larga e mais relvosa,
Roçando, em cada poro, o céu do corpo.
É isto, amor: o ganho não previsto,
O prêmio subterrâneo e coruscante,
Leitura de relâmpago cifrado,
Que, decifrado, nada mais existe
Valendo a pena e o preço do terrestre,
Salvo o minuto de ouro no relógio
Minúsculo, vibrando no crepúsculo.
Amor é o que se aprende no limite,
Depois de se arquivar toda a ciência
Herdada, ouvida. amor começa tarde.
Liebe und ihre Zeit
Liebe ist das Privileg der Reifen
Ausgestreckt auf dem schmalsten Bett,
Das sich zum weitesten und grünsten wandelt,
Jeden Pore des Körpers mit dem Himmel berührend.
Das ist es, Liebe: der unerwartete Gewinn,
Der unterirdische und funkelnde Preis,
Eine Blitzlesung in Geheimschrift,
Die, entschlüsselt, nichts mehr existiert.
Wertvoll und der Preis des Irdischen,
Außer der goldenen Minute auf der Uhr,
Winzig, vibrierend in der Dämmerung.
Liebe ist das, was man an der Grenze lernt,
Nachdem man all das Wissen archiviert hat,
Das geerbt und gehört wurde. Liebe beginnt spät.
Escrita por: Carlos Drummond de Andrade