Baião da Garoa
Na terra seca,
Quando a safra não é boa,
Sabiá não entoa,
Não dá milho nem feijão,
Na Paraíba, Ceará, nas Alagoa,
Retirante que passam,
Vão cantando seu rojão.
Lá, lá, lá, lá...
Meu São Pedro me ajude,
Mande chuva, chuva boa,
Chuva esteiro, chuva estio,
Nem que seja uma garoa.
Uma vez choveu na terra seca,
Sabiá então cantou,
Houve lá tanta fartura,
Que o pau-de-arara voltou.
Lá, lá, lá, lá ...
Oi Graças a Deus,
Choveu, garoou !
E já vai tempo,
Que choveu pra gente boa,
Nunca mais deu garoa,
Nem deu milho e feijão,
E os retirantes,
Diz que não desacorçoa,
Vão rezando uma prece,
Vão cantando o seu rojão !...
Lá, lá, lá, lá...
Llovizna de la Garoa
En la tierra seca,
Cuando la cosecha no es buena,
El sabiá no canta,
No da maíz ni frijol,
En Paraíba, Ceará, en Alagoas,
Los migrantes que pasan,
Van cantando su canción.
Allá, allá, allá, allá...
Mi San Pedro ayúdame,
Envía lluvia, buena lluvia,
Lluvia de verano, lluvia de estío,
Aunque sea una llovizna.
Una vez llovió en la tierra seca,
Entonces el sabiá cantó,
Hubo tanta abundancia allí,
Que el camión de mudanzas regresó.
Allá, allá, allá, allá...
¡Gracias a Dios,
Llovió, garuó!
Y ya hace tiempo,
Que llovió para la gente buena,
Nunca más dio llovizna,
Ni dio maíz y frijol,
Y los migrantes,
Dicen que no se desaniman,
Van rezando una oración,
Van cantando su canción!...
Allá, allá, allá, allá...