395px

Hälfte, Hälfte

Carol Rich

Moitié, moitié

Le monde est une balançoire interdite aux enfants
Plus tu fais monter d’un côté et plus l’autre descend
En haut c’est la vie en bleu
En bas c’est les larmes aux yeux
Ni beaucoup, ni trop peu, faudrait le juste milieu
Le monde est comme un sablier implacable et stupide
Et ça se remplit d’un côté et plus l’autre se vide
En bas c’est plein à craquer
En haut plus rien à donner
Tant de choses à changer, faudra faire moitié-moitié

L’amour c’est moitié-moitié
Toujours faire moitié-moitié
Bonheur qu’on partage met le malheur en cage

L’amour c’est moitié-moitié
Toujours faire moitié-moitié
Tout le bien que l’on donne
C’est le mal qu’on emprisonne

Mais quelque part d’un avion fou s’écrase en plein désert
Et c’est le livre d’une vie qui redevient poussière
L’ange du hasard a frappé
Le génie s’est envolé
Son message est resté, on va faire moitié-moitié

L’amour c’est moitié-moitié
Toujours faire moitié-moitié
Bonheur qu’on partage met le malheur en cage

L’amour c’est moitié-moitié
Toujours faire moitié-moitié
Tout le bien que l’on donne
C’est le mal qu’on emprisonne

L’amour c’est moitié-moitié
Toujours faire moitié-moitié
Bonheur qu’on partage met le malheur en cage

L’amour c’est moitié-moitié
Toujours faire moitié-moitié
Tout le bien que l’on donne
C’est le mal qu’on emprisonne

Hälfte, Hälfte

Die Welt ist eine Schaukel, die für Kinder verboten ist
Je mehr du auf einer Seite hochziehst, desto mehr sinkt die andere
Oben ist das Leben in Blau
Unten sind die Tränen in den Augen
Weder zu viel noch zu wenig, es braucht die goldene Mitte
Die Welt ist wie eine unerbittliche und dumme Sanduhr
Und sie füllt sich auf einer Seite, während die andere sich leert
Unten ist es voll bis zum Bersten
Oben gibt's nichts mehr zu geben
So vieles muss sich ändern, wir müssen es hälftig teilen

Die Liebe ist hälftig
Immer hälftig teilen
Das Glück, das wir teilen, steckt das Unglück in den Käfig

Die Liebe ist hälftig
Immer hälftig teilen
Alles Gute, das wir geben
Ist das Böse, das wir einsperren

Doch irgendwo stürzt ein verrücktes Flugzeug mitten in die Wüste
Und es ist das Buch eines Lebens, das wieder zu Staub wird
Der Engel des Zufalls hat zugeschlagen
Der Genius ist davongeflogen
Seine Botschaft ist geblieben, wir werden es hälftig teilen

Die Liebe ist hälftig
Immer hälftig teilen
Das Glück, das wir teilen, steckt das Unglück in den Käfig

Die Liebe ist hälftig
Immer hälftig teilen
Alles Gute, das wir geben
Ist das Böse, das wir einsperren

Die Liebe ist hälftig
Immer hälftig teilen
Das Glück, das wir teilen, steckt das Unglück in den Käfig

Die Liebe ist hälftig
Immer hälftig teilen
Alles Gute, das wir geben
Ist das Böse, das wir einsperren

Escrita por: Jean-Jacques Egli