Traducción generada automáticamente
Moitié, moitié
Carol Rich
Mitad y mitad
Moitié, moitié
El mundo es un columpio prohibido para niñosLe monde est une balançoire interdite aux enfants
Mientras más subes de un lado, más baja el otroPlus tu fais monter d’un côté et plus l’autre descend
Arriba es la vida en azulEn haut c’est la vie en bleu
Abajo son lágrimas en los ojosEn bas c’est les larmes aux yeux
Ni mucho, ni poco, debería ser el punto medioNi beaucoup, ni trop peu, faudrait le juste milieu
El mundo es como un reloj de arena implacable y estúpidoLe monde est comme un sablier implacable et stupide
Se llena de un lado y se vacía del otroEt ça se remplit d’un côté et plus l’autre se vide
Abajo está lleno hasta reventarEn bas c’est plein à craquer
Arriba ya no hay nada que darEn haut plus rien à donner
Tantas cosas por cambiar, habrá que hacerlo mitad y mitadTant de choses à changer, faudra faire moitié-moitié
El amor es mitad y mitadL’amour c’est moitié-moitié
Siempre hacerlo mitad y mitadToujours faire moitié-moitié
La felicidad compartida encierra la desgraciaBonheur qu’on partage met le malheur en cage
El amor es mitad y mitadL’amour c’est moitié-moitié
Siempre hacerlo mitad y mitadToujours faire moitié-moitié
Todo el bien que damosTout le bien que l’on donne
Es el mal que encarcelamosC’est le mal qu’on emprisonne
Pero en algún lugar un avión loco se estrella en pleno desiertoMais quelque part d’un avion fou s’écrase en plein désert
Y es el libro de una vida que vuelve a ser polvoEt c’est le livre d’une vie qui redevient poussière
El ángel del azar ha golpeadoL’ange du hasard a frappé
El genio se ha idoLe génie s’est envolé
Su mensaje ha quedado, vamos a hacerlo mitad y mitadSon message est resté, on va faire moitié-moitié
El amor es mitad y mitadL’amour c’est moitié-moitié
Siempre hacerlo mitad y mitadToujours faire moitié-moitié
La felicidad compartida encierra la desgraciaBonheur qu’on partage met le malheur en cage
El amor es mitad y mitadL’amour c’est moitié-moitié
Siempre hacerlo mitad y mitadToujours faire moitié-moitié
Todo el bien que damosTout le bien que l’on donne
Es el mal que encarcelamosC’est le mal qu’on emprisonne
El amor es mitad y mitadL’amour c’est moitié-moitié
Siempre hacerlo mitad y mitadToujours faire moitié-moitié
La felicidad compartida encierra la desgraciaBonheur qu’on partage met le malheur en cage
El amor es mitad y mitadL’amour c’est moitié-moitié
Siempre hacerlo mitad y mitadToujours faire moitié-moitié
Todo el bien que damosTout le bien que l’on donne
Es el mal que encarcelamosC’est le mal qu’on emprisonne



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Carol Rich y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: