395px

Noire et blonde

Casquinha da Portela

Preta Aloirada

Ela é preta na cor, mas é loira no cabelo
Quando ela entra no samba, há quase sempre atropelo ( ela é preta na cor )

Eu conheci esta preta sambando partido alto
Ela sambou tanto, tanto, que até perdeu um sapato
Estava com uma minissaia - pano, era só um pouquinho
Mas sambava de um tal jeito, que dava tudo certinho

O samba fica enfezado quando esta pretinha chega
O repentista diz versos elogiando a nega
Mas o valentão do seu marido fica num canto escondido
Quem sair fora do sério, coitado está perdido

Esta pretinha aloirada é, de fato, um bom partido
Mas ela só vai ao samba de braços com o marido
E o nego dela é valente, valente como ele só
Quem mexer com a pretinha, ele fecha o paletó

Noire et blonde

Elle est noire de peau, mais blonde des cheveux
Quand elle entre dans le samba, c'est souvent le bazar ( elle est noire de peau )

J'ai rencontré cette fille qui danse le samba à fond
Elle a tant dansé, qu'elle a même perdu une chaussure
Elle portait une mini-jupe - c'était juste un petit bout
Mais elle dansait d'une telle manière, que tout était parfait

Le samba devient fou quand cette petite arrive
Le poète dit des vers en louant la belle
Mais le costaud de son mari reste dans un coin caché
Celui qui sort de ses gonds, pauvre de lui, est foutu

Cette petite blonde est vraiment un bon parti
Mais elle ne va au samba qu'avec son mari
Et son homme est costaud, costaud comme pas deux
Celui qui touche à la petite, il remet son costume.

Escrita por: