Elle se répète froidement
Ses mains aveugles se déversent sur ce corps
Comme un torrent froid inarrêtable
Ses bras veineux étreignent et se tordent
Sous les convulsions lâches d’un être misérable
Ses mains retiennent ce qu’il reste de son corps
Affaibli, inerte, d’un pâle insondable
Ses jambes tremblantes se glacent et se collent
Ses gémissements semblent interminables
Perçant, hurlant, battant de toute force
Le fin fond de son âme
Prête à se laisser mourir
Chutant sans fin, elle se répète froidement
Qu’à défaut d’être aimée elle veut en finir
Sie wiederholt sich kalt
Ihre blinden Hände ergießen sich über diesen Körper
Wie ein unaufhaltsamer kalter Strom
Ihre venösen Arme umklammern und winden sich
Unter den lockeren Zuckungen eines elenden Wesens
Ihre Hände halten fest, was von ihrem Körper übrig ist
Geschwächt, leblos, von einem blassen Unendlichen
Ihre zitternden Beine erstarren und kleben fest
Ihre Stöhne scheinen endlos zu sein
Durchdringend, schreiend, mit aller Kraft schlagend
In den tiefsten Winkel ihrer Seele
Bereit, sich sterben zu lassen
Endlos fallend, wiederholt sie sich kalt
Dass sie, mangels Liebe, ein Ende setzen will