Sur Le Même Bateau
Sur les passerelles à l'embarquement
Populaires ou premières, derrière ou devant
On monte les malles, des quais sur le pont
On charge dans les cales de l'acier, des jurons
Ne manque plus qu'un signe, du capitaine un mot
Des cabines aux cuisines
Sur le même bateau
Un doigt de champagne, un toast au départ
Dans les soutes le bagne et les heures de quart
Des soirées mondaines, des valses ou tangos
Aux ombres à la peine un mauvais tord boyau
En attendant l'escale,
Athènes ou Macao
Sous les mêmes étoiles
Sur le même bateau
Au feu des machines souffre matelot
Près de la piscine les belles et les beaux
Des salles de moteur, des salons joyaux
Ici la sueur le plus grand luxe en haut
Mais vienne une tempête, une lame en sursaut
Toutes les âmes s'inquiètent
Sur le même bateau
Quand les astres s'en mêlent
Sur l'immense océan
Quand tout devient si frêle face aux éléments
Plus de rang plus de classe, plus de bagne ou de beau
Chacun la même angoisse
Sur le même bateau {x2}{musique}
Sur le même. sur le même bateau{musique}
Sur le même bateau
On the Same Boat
On the gangways at boarding
Economy or first class, behind or in front
We carry the trunks from the docks to the deck
Loading steel, cursing away
Just missing a sign, a word from the captain
From the cabins to the kitchens
On the same boat
A sip of champagne, a toast at departure
In the holds, hard labor and watch hours
Elegant parties, waltzes or tangos
Shadows in pain, a bad gut rot
Waiting for the stopover,
Athens or Macao
Under the same stars
On the same boat
In the heat of the engines, sailor suffers
By the pool, the beauties and the handsome
Engine rooms, luxurious lounges
Here sweat is the greatest luxury up top
But when a storm comes, a sudden wave
All souls worry
On the same boat
When the stars get involved
On the vast ocean
When everything becomes fragile facing the elements
No more rank, no more class, no more hard labor or beauty
Everyone with the same anxiety
On the same boat {x2}{music}
On the same, on the same boat{music}
On the same boat