Maria La-ô
A Santiago, quand la nuit descend,
Sous les gais rayons de la lune d'argent,
Une voix s'élève et tous les échos
Répètent ce nom : Maria La-ô !
C'est un amoureux qui vient chaque soir,
Inlassablement chanter son espoir,
Mais répondra-t-elle à ses doux serments,
De lui fera-t-elle un jour son amant ?
{Refrain:}
Maria La-ô, toi la plus jolie,
Maria La-ô, tu charmes ma vie,
Je trouve en tes yeux l'infini des cieux
Et ton regard est prometteur de bonheur
Maria La-ô, les heures sont brèves
Maria La-ô, exauce mon rêve
Tu seras et pour toujours
Maria La-ô, mon seul amour.
A Santiago, les mois ont passé
Et dans les bois ombreux s'en vont enlacés
Deux jeunes amants pour qui tout est beau
Car elle a dit : oui, Maria La-ô !
Unis à jamais, suivant chaque jour
Le sentier fleuri du jardin d'amour,
Elle écoute encore le coeur frémissant
L'exquise chanson aux tendres accents
{Au Refrain}
Maria La-ô
In Santiago, wenn die Nacht hereinbricht,
Unter den fröhlichen Strahlen des silbernen Mondes,
Erhebt sich eine Stimme und alle Echos
Wiederholen diesen Namen: Maria La-ô!
Es ist ein Liebhaber, der jede Nacht kommt,
Unermüdlich singt er von seiner Hoffnung,
Doch wird sie auf seine süßen Schwüre hören,
Wird sie ihn eines Tages zu ihrem Geliebten machen?
{Refrain:}
Maria La-ô, du die Schönste,
Maria La-ô, du verzauberst mein Leben,
In deinen Augen finde ich die Unendlichkeit des Himmels
Und dein Blick verspricht Glück.
Maria La-ô, die Stunden sind kurz,
Maria La-ô, erfülle meinen Traum,
Du wirst sein und für immer
Maria La-ô, meine einzige Liebe.
In Santiago sind die Monate vergangen
Und in den schattigen Wäldern gehen umarmt
Zwei junge Liebende, für die alles schön ist,
Denn sie hat gesagt: ja, Maria La-ô!
Für immer vereint, jeden Tag folgend
Dem blühenden Pfad des Liebesgartens,
Sie hört noch das Herz, das zittert,
Das exquisite Lied mit zarten Klängen.
{Zum Refrain}