Bridge To A Desert
Bridge To A Desert
The role of Jack-o-lanterns is to be a bridge
a bridge to a desert
a hope in empty words is like the sand,
the sand that burns my soul
with a glow of desires
Who was I?
Who Am I?
Who'll I be?
Should I try?
Can we stop the rain
if the sky is blind
can we stop the tear
a bird that is divine
Left the night behind
silent candle prayers
no one's ever found
tear that pined away
How strange... so moonlit is the great wall of china; this night!
the huge full moon is casting long shadows before my eyes as
I'm slowly strolling over the wall, approaching another tower.
what am I doing here? I feel spiritually naked under these chinese
skies. Not thinking, still waiting... all those myths and beliefs, I
have heard seem likely to happen, now. what have I come here for?
I remember nothing...
The chinese girl: good gods have sent me here to warn you. but
my warning is a riddle, and the final answer belongs to you, master.
please, listen up: what lies between reality and unreality and we all
have to go there?
Nothingness, it is nothingness
Puente hacia un desierto
Puente hacia un desierto
El papel de las calabazas iluminadas es ser un puente
un puente hacia un desierto
una esperanza en palabras vacías es como la arena,
la arena que quema mi alma
con un resplandor de deseos
¿Quién era yo?
¿Quién soy yo?
¿Quién seré?
¿Debería intentarlo?
¿Podemos detener la lluvia
si el cielo está ciego?
¿Podemos detener la lágrima
un pájaro que es divino?
Dejé la noche atrás
oraciones silenciosas de velas
nadie ha encontrado nunca
la lágrima que se desvaneció
Qué extraño... tan iluminado por la luna es la gran muralla china; esta noche!
la enorme luna llena está proyectando largas sombras ante mis ojos mientras
paseo lentamente sobre la muralla, acercándome a otra torre.
¿Qué estoy haciendo aquí? Me siento espiritualmente desnudo bajo estos cielos chinos.
Sin pensar, aún esperando... todas esas leyendas y creencias,
que he escuchado parecen probables de ocurrir, ahora. ¿Para qué he venido aquí?
No recuerdo nada...
La chica china: los buenos dioses me han enviado aquí para advertirte. pero
mi advertencia es un enigma, y la respuesta final te pertenece a ti, maestro.
por favor, escucha: ¿qué yace entre la realidad y la irrealidad y todos
debemos ir allí?
La nada, es la nada