Amis, buvons
Amis, buvons, mes chers amis buvons,
mais n'y perdons jamais la raison.
A force d'y boire, on perd la mémoire,
on va titubant le soir, à tâtons,
et l'on court les rues à saute-moutons.
Amis, buvons ... {etc..}
J'en ai tant bu de ce bon vin nouveau
qu'il m'a troublé l'esprit du cerveau.
Avant que je meure, donnez-moi sur l'heure
de ce bon vin blanc qui brille dans mon verre
et qui fait chanter tous les amants sur terre.
Amis, buvons ... {etc..}
Ah, si jamais je vais dedans les cieux,
je m'y battrai avec le bon Dieu.
A grands coups de lance, tapant sur les anges,
je leur ferai voir que c'est mon devoir
de boire du vin du matin au soir.
Amis, buvons ... {etc..}
Ah, si jamais je vais dedans l'enfer,
je m'y battrai avec Lucifer
à grands coups de sabre pour tuer le diable.
Je lui ferai voir que c'est mon devoir
de boire du vin du matin jusqu'au soir.
Amis, buvons ... {etc..}
Freunde, lasst uns trinken
Freunde, lasst uns trinken, meine lieben Freunde, lasst uns trinken,
aber verlieren wir dabei niemals den Verstand.
Durch das viele Trinken verlieren wir das Gedächtnis,
wir torkeln abends, tasten uns voran,
und wir springen durch die Straßen wie über einen Zaun.
Freunde, lasst uns trinken ... {etc..}
Ich habe so viel von diesem guten neuen Wein getrunken,
dass er meinen Kopf ganz durcheinandergebracht hat.
Bevor ich sterbe, gebt mir sofort
von diesem guten weißen Wein, der in meinem Glas funkelt
und der alle Liebenden auf der Erde zum Singen bringt.
Freunde, lasst uns trinken ... {etc..}
Ah, wenn ich jemals in den Himmel komme,
werde ich dort mit Gott kämpfen.
Mit großen Stichen, schlagend auf die Engel,
werde ich ihnen zeigen, dass es meine Pflicht ist,
von morgens bis abends Wein zu trinken.
Freunde, lasst uns trinken ... {etc..}
Ah, wenn ich jemals in die Hölle komme,
werde ich dort mit Luzifer kämpfen
mit großen Schwertern, um den Teufel zu töten.
Ich werde ihm zeigen, dass es meine Pflicht ist,
von morgens bis abends Wein zu trinken.
Freunde, lasst uns trinken ... {etc..}