La jardinière du Roi
On dit que la plus fière, c'est toi, c'est toi
Toi l'humble jardinière du roi, du roi
Et quand le roi regarde, crois-moi, crois-moi
Jamais il ne prend garde qu'à toi
- À l'aube quand j'arrose chez moi, chez moi
Avec mes fleurs je cause de toi, de toi
Parmi les fleurs nouvelles, crois-moi, crois-moi
Je cueille la plus belle pour toi
- Le soir quand traîne l'ombre chez moi, chez moi
Je saute sans encombre chez toi, chez toi
Et je redis ma chère cent fois, cent fois
Je n'aime sur la terre que toi
- Aux fêtes de la reine crois-moi, crois-moi
Je conterai mes peines au roi, au roi
Et nous serons ma chère, toi moi, moi toi
Jardinier, jardinière du roi.
The King's Gardener
They say the proudest one is you, is you
You, the humble gardener of the king, of the king
And when the king looks, believe me, believe me
He only pays attention to you
- At dawn when I water at my place, at my place
With my flowers I talk about you, about you
Among the new flowers, believe me, believe me
I pick the most beautiful one for you
- In the evening when the shadow lingers at my place, at my place
I jump without obstacles to your place, to your place
And I tell my dear a hundred times, a hundred times
I love on earth only you
- At the queen's festivities, believe me, believe me
I will tell my sorrows to the king, to the king
And we will be, my dear, you me, me you
Gardener, the king's gardener