Mad, La Rene Des Mensonges
Mab, reine des mensonges,
Préside aux songes;
Plus légère que le vent décevant;
À travers l'espace, à travers la nuit,
Elle passe, elle fuit!
Son char, que l'atome rapide
Entraine dans l'éther limpide,
Fut fait d'une noisette vide
Par ver de terre le charron!
Les harnais, subtile dentelle,
Ont été coup´dans l'aile
De quelque verte sauterelle
Par son cocher le moucheron!
Un os de grillon sert de manche
À son fouet dont la mèche blanche
Est prise au rayon qui s'épanche
De Phoebé rassemblant sa cour!
Chaque nuit dans cette equipage
Mab visite, sur son passage,
L'époux qui rêve de veuvage
Et l'amant qui rêve d'amour!
A son approche la coquette
Rêve d'atour et de toilette,
Le courtisan fait la courbette,
Le poète rime ses vers!
À l'avare, en son gîte sombre,
Elle ouvre ses trésors sans nombre,
Et la liberté rit dans l'ombre
Au prisonnier chargé de fers.
Le soldat rêve d'embuscades,
De batailles et d'estocades
Elle lui verse les rasades
Dont ses lauriers sont arrosés.
Et toi qu'un soupir effarouche
Quand tu reposes sur ta couche,
O vierge! elle effleure ta bouche
Et te fait rêver de baisers!
Mab, die Königin der Lügen
Mab, Königin der Lügen,
Leitet die Träume;
Leichter als der enttäuschende Wind;
Durch den Raum, durch die Nacht,
Zieht sie vorbei, sie entflieht!
Ihr Wagen, den das schnelle Atom
In den klaren Äther zieht,
Wurde aus einer leeren Nuss
Von einem Wurm, dem Wagenbauer!
Die Geschirre, feine Spitze,
Wurden aus dem Flügel
Einer grünen Heuschrecke
Von ihrem Kutscher, dem Mücken!
Ein Grillo-Knochen dient als Griff
Für ihre Peitsche, deren weiße
Schnur im Strahl gefangen ist,
Der von Phoebus seine Hofstaat versammelt!
Jede Nacht in diesem Gefährt
Besucht Mab, auf ihrem Weg,
Den Ehemann, der von Witwenschaft träumt
Und den Liebhaber, der von Liebe träumt!
Bei ihrer Annäherung träumt die Kokette
Von Schmuck und Toilette,
Der Höfling macht eine Verbeugung,
Der Dichter reimt seine Verse!
Dem Geizigen, in seiner dunklen Unterkunft,
Öffnet sie ihre unzähligen Schätze,
Und die Freiheit lacht im Schatten
Über den Gefangenen, der mit Ketten belastet ist.
Der Soldat träumt von Überfällen,
Von Kämpfen und Stoßangriffen,
Sie schenkt ihm die Schlücke,
Mit denen seine Lorbeeren begossen werden.
Und du, die du von einem Seufzer erschreckt wirst,
Wenn du auf deiner Liege ruhst,
O Jungfrau! Sie streift deinen Mund
Und lässt dich von Küssen träumen!