395px

Habanera de Carmen

Charlotte Church

Habanera from Carmen

Quand je vous aimerai?
Ma foi, je ne sais pas,
Peut-être jamais, peut-être demain.
Mais pas aujourd'hui, c'est certain.

L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser,
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,
S'il lui convient de refuser.
Rien n'y fait, menace ou prière,
L'un parle bien, l'autre se tait;
Et c'est l'autre que je préfère
Il n'a rien dit; mais il me plaît.
L'amour! L'amour! L'amour! L'amour!

L'amour est enfant de Bohême,
Il n'a jamais, jamais connu de loi,
Si tu ne m'aime pas, je t'aime,
Si je t'aime, prend garde à toi!
Si tu ne m'aime pas,
Si tu ne m'aime pas, je t'aime!
Mais, si je t'aime,
Si je t'aime, prend garde à toi!
Si tu ne m'aime pas,
Si tu ne m'aime pas, je t'aime!
Mais, si je t'aime,
Si je t'aime, prend garde à toi!

L'oiseau que tu croyais surprendre
Battit de l'aile et s'envola;
L'amour est loin, tu peux l'attendre;
Tu ne l'attend plus, il est là !
Tout autour de toi vite, vite,
Il vient, s'en va, puis il revient!
Tu crois le tenir, il t'évite;
Tu crois l'éviter, il te tient!
L'amour, l'amour, l'amour, l'amour!

L'amour est enfant de Bohême,
Il n'a jamais, jamais connu de loi,
Si tu ne m'aime pas, je t'aime,
Si je t'aime, prend garde à toi!
Si tu ne m'aime pas, je t'aime,
Si je t'aime, prend garde à toi!
Si tu ne m'aime pas,
Si tu ne m'aime pas, je t'aime!
Mais, si je t'aime,
Si je t'aime, prend garde à toi!
Si tu ne m'aime pas,
Si tu ne m'aime pas, je t'aime!
Mais, si je t'aime,
Si je t'aime, prend garde à toi!

Translation:
When will I love you?
Good lord, I don't know,
Maybe never, maybe tomorrow.
But not today, that's certain.

Love is a rebellious bird
That nothing can tame,
And it is simply in vain to call it
If it is convient for it to refuse.
Nothing will work, threat or pleading,
One speaks, the other stays quiet;
And it's the other that I prefer
He said nothing; but he pleases me.
Love! Love! Love! Love!

Love is the child of the Bohemian,
It has never, never known any law,
If you don't love me, I love you,
If I love you, keep guard of yourself!
If you don't love me,
If you don't love me, I love you!
But, if I love you,
If I love you, keep guard of yourself!
If you don't love me,
If you don't love me, I love you!
But, if I love you,
If I love you, keep guard of yourself!

The bird you thought to surprise
Bat its wing and flew away;
Love is far away, you can wait for it;
If you wait for it no more, it is there!
All around you, quickly, quickly,
It comes, goes, then it comes back!
You think to hold it, it avoids you;
You think to avoid it, it holds you!
Love, love, love, love!

Love is the child of the Bohemian,
It has never, never known any law,
If you don't love me, I love you,
If I love you, keep guard of yourself!
If you don't love me, I love you,
If I love you, keep guard of yourself!
If you don't love me,
If you don't love me, I love you!
But, if I love you,
If I love you, keep guard of yourself!
If you don't love me,
If you don't love me, I love you!
But, if I love you,
If I love you, keep guard of yourself!

Habanera de Carmen

¿Quand je vous aimerai?
Ma foi, je ne sais pas
Pueblo jamais, Pueblo demain
Mais pas aujourd'hui, c'est seguro

L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser
Et c'est bien en vano qu'on l'appelle
S'il lui convient de refuser
Rien n'y fait, amenaza ou prière
L'un parle bien, l'autre se tait
Et c'est l'autre que je préfère
Il n'a rien dit; mais il me plaît
¡Amour! ¡Amour! ¡Amour! ¡Amour!

L'amour est enfant de Bohême
Il n'a jamais, jamais connu de loi
Si tu ne m'aime pas, je t'aime
¡Si je t'aime, prend garde ã toi!
Si tu ne m'aime pas
Si tu ne m'aime pas, je t'aime!
Mais, si je t'aime
¡Si je t'aime, prend garde ã toi!
Si tu ne m'aime pas
Si tu ne m'aime pas, je t'aime!
Mais, si je t'aime
¡Si je t'aime, prend garde ã toi!

L'oiseau que tu croyais surprendre
Battit de l'aile et s'envola
L'amour est lomo, tu peux l'attendre
Tu ne l'attend plus, il est lã!
Tout autour de toi vite, vite
Il vient, s'en va, puis il revient!
Tu crois le tenir, il t'évite
Tu crois l'éviter, il te tient!
L'amour, l'amour, l'amour, l'amour!

L'amour est enfant de Bohême
Il n'a jamais, jamais connu de loi
Si tu ne m'aime pas, je t'aime
¡Si je t'aime, prend garde ã toi!
Si tu ne m'aime pas, je t'aime
¡Si je t'aime, prend garde ã toi!
Si tu ne m'aime pas
Si tu ne m'aime pas, je t'aime!
Mais, si je t'aime
¡Si je t'aime, prend garde ã toi!
Si tu ne m'aime pas
Si tu ne m'aime pas, je t'aime!
Mais, si je t'aime
¡Si je t'aime, prend garde ã toi!

Traducción
¿Cuándo te amaré?
Dios mío, no lo sé
Tal vez nunca, tal vez mañana
Pero hoy no, eso es cierto

El amor es un pájaro rebelde
Que nada puede domar
Y es simplemente en vano llamarlo
Si es conveniente que se rechace
Nada funcionará, amenaza o alegamiento
Uno habla, el otro se queda callado
Y es el otro que prefiero
No dijo nada, pero me agrada
¡Amor! ¡Amor! ¡Amor! ¡Amor!

El amor es el hijo de la bohemía
Nunca, nunca ha conocido ninguna ley
Si no me amas, te amo
¡Si te amo, cuídate!
Si no me amas
¡Si no me amas, te amo!
Pero, si te amo
¡Si te amo, cuídate!
Si no me amas
¡Si no me amas, te amo!
Pero, si te amo
¡Si te amo, cuídate!

El pájaro que pensaste sorprender
Murciélago su ala y se alejó
El amor está lejos, puedes esperarlo
Si no lo esperas más, ¡está ahí!
Todo a tu alrededor, rápido, rápido
¡Viene, va, luego vuelve!
Crees que sostenerlo, te evita
¡Crees que para evitarlo, te retiene!
¡Amor, amor, amor, amor!

El amor es el hijo de la bohemía
Nunca, nunca ha conocido ninguna ley
Si no me amas, te amo
¡Si te amo, cuídate!
Si no me amas, te amo
¡Si te amo, cuídate!
Si no me amas
¡Si no me amas, te amo!
Pero, si te amo
¡Si te amo, cuídate!
Si no me amas
¡Si no me amas, te amo!
Pero, si te amo
¡Si te amo, cuídate!

Escrita por: