Água de Vintém
Água de prata, água de mina!
Água do monte que vem da fonte
Do chão, do largo do vintém!
O povo diz que aquela água
É milagrosa e é tão gostosa
Como o beijo do meu bem!
Passando um dia por
Aquele logradouro!
Curvei meu corpo pra beber
No bebedouro!
Caiu o meu cordão de ouro
E quem pegou olhou-me
Com um olho de namoro!
E hoje, meu bem, dês daí
Ganhei muito tesouro!
Achei o amor, compus um verso
Fiz um choro!
Só tive bom agouro quando provei
Na minha boca dessa água do vintém!
Água da pedra, água de mata!
Água da serra que tem na terra
Do chão, do largo do vintém!
O povo diz de quem beber daquela água
Não tem mais mágoa, nunca mais
De mais ninguém!
Aí, que água doce!
Parece mel, pensei que fosse!
De onde vem? O encanto que
Ela trouxe? De que é feito
Esse feitiço que ela tem?
Aí, que água santa!
Que mata a sede e o mal espanta!
Quem não sentiu o seu gosto
Na garganta, precisa então
Beber da água do vintém!
Agua del Vintén
¡Agua de plata, agua de mina!
Agua de la montaña que viene de la fuente
Del suelo, del amplio del vintén!
La gente dice que esa agua
Es milagrosa y es tan rica
Como el beso de mi amor!
Pasando un día por
Ese lugar!
Me incliné para beber
En la fuente!
Se me cayó mi cadena de oro
Y quien la recogió me miró
Con un ojo de enamoramiento!
Y hoy, mi amor, desde ahí
¡He ganado mucho tesoro!
Encontré el amor, compuse un verso
Hice un llanto!
Solo tuve buen augurio cuando probé
En mi boca esa agua del vintén!
Agua de piedra, agua de selva!
Agua de la sierra que hay en la tierra
Del suelo, del amplio del vintén!
La gente dice que quien beba de esa agua
No tendrá más penas, nunca más
De nadie más!
¡Ay, qué agua dulce!
¡Parece miel, pensé que era!
¿De dónde viene? ¿El encanto que
Ella trajo? ¿De qué está hecho
Este hechizo que tiene?
¡Ay, qué agua santa!
Que quita la sed y ahuyenta el mal!
Quien no ha sentido su sabor
En la garganta, entonces necesita
Beber del agua del vintén!