Cette vie-là
Que c'est beau de voir venir le jour
Que c'est beau de retrouver l'amour
Quand on a pendant seize mois
Vécu cette vie-là
Que c'est bon de voir s'ouvrir la grille
De partir en ne se retournant point
En criant la joie qui nous emporte
Loin de cette vie-là
Adieu monde terrible
Adieu tu ne me referas plus
Le coup du petit soldat
Qui doit marcher au pas
Que c'est beau de voir venir la fille
Qui bientôt se pendra à mon cou
Que c'est beau de retrouver la ville
Et puis d'oublier tout
Tout depuis ce jour où j'ai laissé
Ce visage qui voulait dire je t'aime
Mais pourtant je me suis embarqué
Oubliant ses appels
Adieu monde terrible
Adieu marches et combats
Pour jouer la guérilla
Tu ne m'y reprendras pas
J'ai laissé tous mes amis
Et bien d'autres prendront ma place
Ce n'est pas pour la vie
Il faut que l'on s'y fasse
laï, laï, laï, laï, laï, laï, laï
Dieses Leben hier
Wie schön ist es, den Tag kommen zu sehen
Wie schön ist es, die Liebe wiederzufinden
Wenn man sechzehn Monate lang
Dieses Leben hier gelebt hat
Wie gut ist es, das Tor sich öffnen zu sehen
Loszugehen, ohne sich umzudrehen
Und die Freude zu schreien, die uns mitreißt
Weg von diesem Leben hier
Leb wohl, schreckliche Welt
Leb wohl, du machst mich nicht wieder
Zum kleinen Soldaten
Der im Gleichschritt marschieren muss
Wie schön ist es, das Mädchen kommen zu sehen
Das sich bald um meinen Hals hängen wird
Wie schön ist es, die Stadt wiederzufinden
Und dann alles zu vergessen
Alles seit dem Tag, an dem ich ließ
Dieses Gesicht, das "Ich liebe dich" sagen wollte
Doch ich bin trotzdem aufgebrochen
Habe ihre Rufe vergessen
Leb wohl, schreckliche Welt
Leb wohl, Märsche und Kämpfe
Um Guerillakriegsführung zu spielen
Wirst du mich nicht wiederbekommen
Ich habe all meine Freunde zurückgelassen
Und viele andere werden meinen Platz einnehmen
Es ist nicht für das Leben
Wir müssen uns daran gewöhnen
laï, laï, laï, laï, laï, laï, laï