Curupira, Clamor de Preservação
Caiu sobre a terra o raio da destruição,
Destruindo floresta e animais,
Começo da devastação.
Florestas imensas queimadas,
Animais fugindo sem morada,
Chora o curupira, chama pai Honorato,
Pra curar sua nação.
Minha terra manchada de sangue,
Das grandes derrubadas.
Minha fauna correndo com medo,
Das imensas queimadas.
Meus rios já não respiram mais,
O caboclo não sabe o que faz.
O que será então desse mundo
Se tudo for devastação?
Chora o curupira clamando preservação.
Na Amazônia nativa se ver a destruição.
Sorte maldita do homem que carrega na mão,
A devastação.
(bis)
Curupira, Clamor de Preservación
Cayó sobre la tierra el rayo de la destrucción,
Destruyendo bosques y animales,
Comienzo de la devastación.
Bosques inmensos quemados,
Animales huyendo sin morada,
Llora el curupira, llama a su padre Honorato,
Para curar su nación.
Mi tierra manchada de sangre,
Por las grandes talas.
Mi fauna corriendo con miedo,
De los inmensos incendios.
Mis ríos ya no respiran más,
El campesino no sabe qué hacer.
¿Qué será entonces de este mundo
Si todo es devastación?
Llora el curupira clamando por preservación.
En la Amazonía nativa se ve la destrucción.
Maldita suerte del hombre que lleva en la mano
La devastación.
(repetir)