O Hábito do Monge
É difícil ser bom monge
num mundo de encher a vista
como é difícil fazer surf
num mar de ondas sem crista
e quando se cai muitas vezes
o mal está no surfista
mal daquele que cai muito
não é visto só avista
e já Arquimedes dizia
se não houver nada por baixo
só lhe resta o estilista
ai o monge anda aos papeis
em busca do hábito certo
mas a beleza tem rígidas leis
oitenta e seis
sessenta oitenta e seis
vê o grego no pedestal
está o segredo na pedra
ou no cinzel do criador
está no hábito ou no monge
no papel ou no actor
há tanta gente infeliz
a vestir no sitio certo
que por mais tons e feitios
hão-de ser sempre imperfeitos
e há os da Feira da Ladra
que parecem ser os eleitos
ai o monge anda aos papéis
em busca do hábito certo
mas a beleza tem leis
oitenta e seis
sessenta oitenta e seis
El hábito del monje
Es difícil ser un buen monje
en un mundo de llenar la vista
lo difícil que es surfear
en un mar de olas sin cresta
y cuando caes demasiado a menudo
el mal está en el surfista
mal del que cae mucho
no se ve sólo avistada
y Arquímedes dijo
si no hay nada debajo
sólo tienes el estilista
allí el monje va a los periódicos
en busca del hábito correcto
pero la belleza tiene leyes estrictas
ochenta y seis
sesenta y seis
ve el griego en el pedestal
es el secreto en la piedra
o en el cincel del creador
está en el hábito o en el monje
sobre el papel o actor
hay tantas personas infelices
para llevar en el lugar correcto
que por más sombras y formas
siempre será imperfecto
y hay el mercado de pulgas
que parecen ser los elegidos
entonces el monje está en papel
en busca del hábito correcto
pero la belleza tiene leyes
ochenta y seis
sesenta y seis