395px

Der Mond im Fluss

Claudio Villa

La Luna Nel Rio

Chi gettò la luna nel rio, chi la gettò?
Chi la gettò?
Chi la gettò?
Chi la gettò?
Chi la gettò?

Chi gettò la luna nel rio, chi la gettò?
La luna dell'amor mio, chi la gettò?
Una grande rete di stelle io prenderò
e dal profondo del rio la luna mia ripescherò.
E dal profondo del rio la luna mia ripescherò.

Gira e volta se vuoi girar,
ma l'amore non puoi fermar,
se lo perdi lo tornerai a incontrar.
Gira e volta se vuoi girar,
ma l'amore non puoi fermar,
se lo perdi lo tornerai a incontrar.

Chi gettò il mio amore nel rio, chi lo gettò?
Per darmi tanto dolore, chi lo gettò?
Ma stavolta aiuto dal cielo non cercherò,
con una rete di baci l'amore mio riprenderò.
E dal profondo del rio tra le mie braccia lo salverò.

Gira e volta se vuoi girar,
ma l'amore non puoi fermar,
se lo perdi lo tornerai a incontrar.
Gira e volta se vuoi girar,
ma l'amore non puoi fermar,
se lo perdi lo tornerai a incontrar.

Chi gettò il mio amore nel rio, chi lo gettò?
Per darmi tanto dolore, chi lo gettò?
Ma stavolta aiuto dal cielo non cercherò,
e dal profondo del rio tra le mie braccia lo salverò.

Gira e volta se vuoi girar,
ma l'amore non puoi fermar,
se lo perdi lo tornerai a incontrar.
Gira e volta se vuoi girar,
ma l'amore non puoi fermar,
se lo perdi lo tornerai a incontrar.

Der Mond im Fluss

Wer warf den Mond in den Fluss, wer warf ihn?
Wer warf ihn?
Wer warf ihn?
Wer warf ihn?
Wer warf ihn?

Wer warf den Mond in den Fluss, wer warf ihn?
Den Mond meiner Liebe, wer warf ihn?
Ein großes Netz aus Sternen werde ich fangen
und aus dem tiefen Fluss meinen Mond wieder herausziehen.
Und aus dem tiefen Fluss meinen Mond wieder herausziehen.

Dreh dich und wende dich, wenn du dich drehen willst,
aber die Liebe kannst du nicht aufhalten,
wenn du sie verlierst, wirst du sie wiederfinden.
Dreh dich und wende dich, wenn du dich drehen willst,
aber die Liebe kannst du nicht aufhalten,
wenn du sie verlierst, wirst du sie wiederfinden.

Wer warf meine Liebe in den Fluss, wer warf sie?
Um mir so viel Schmerz zuzufügen, wer warf sie?
Doch diesmal werde ich keine Hilfe vom Himmel suchen,
mit einem Netz aus Küssen werde ich meine Liebe zurückgewinnen.
Und aus dem tiefen Fluss in meine Arme werde ich sie retten.

Dreh dich und wende dich, wenn du dich drehen willst,
aber die Liebe kannst du nicht aufhalten,
wenn du sie verlierst, wirst du sie wiederfinden.
Dreh dich und wende dich, wenn du dich drehen willst,
aber die Liebe kannst du nicht aufhalten,
wenn du sie verlierst, wirst du sie wiederfinden.

Wer warf meine Liebe in den Fluss, wer warf sie?
Um mir so viel Schmerz zuzufügen, wer warf sie?
Doch diesmal werde ich keine Hilfe vom Himmel suchen,
und aus dem tiefen Fluss in meine Arme werde ich sie retten.

Dreh dich und wende dich, wenn du dich drehen willst,
aber die Liebe kannst du nicht aufhalten,
wenn du sie verlierst, wirst du sie wiederfinden.
Dreh dich und wende dich, wenn du dich drehen willst,
aber die Liebe kannst du nicht aufhalten,
wenn du sie verlierst, wirst du sie wiederfinden.