395px

Ich blase für immer Seifenblasen

Cockney Rejects

I'm Forever Blowing Bubbles

[Originally written in 1919 by Jaan Kenbrovin (James Kendis, James Brockman, and Nat Vincent) and John William Kellette]

I'm forever blowing bubbles,
Pretty bubbles in the air,
They fly so high, nearly reach the sky,
Then like my dreams they fade and die.
Fortune's always hiding,
I've looked everywhere,
I'm forever blowing bubbles,
Pretty bubbles in the air.

I'm dreaming dreams, I'm scheming schemes,
I'm building castles high.
They're born anew, their days are few,
Just like a sweet butterfly.
And as the daylight is dawning,
They come again in the morning!

[Chorus]

When shadows creep, when I'm asleep,
To lands of hope I stray!
Then at daybreak, when I awake,
My bluebird flutters away.
Happiness, you seem so near me,
Happiness, come forth and cheer me!

[Chorus]

Ich blase für immer Seifenblasen

[Ursprünglich 1919 geschrieben von Jaan Kenbrovin (James Kendis, James Brockman und Nat Vincent) und John William Kellette]

Ich blase für immer Seifenblasen,
Schöne Blasen in der Luft,
Sie fliegen so hoch, fast bis zum Himmel,
Dann verblassen sie wie meine Träume und sterben.
Das Glück versteckt sich immer,
Ich habe überall gesucht,
Ich blase für immer Seifenblasen,
Schöne Blasen in der Luft.

Ich träume Träume, ich schmiede Pläne,
Ich baue hohe Burgen.
Sie werden neu geboren, ihre Tage sind kurz,
Wie ein süßer Schmetterling.
Und während der Tag anbricht,
Kommen sie am Morgen wieder!

[Refrain]

Wenn Schatten kriechen, wenn ich schlafe,
Verirre ich mich in Länder der Hoffnung!
Dann bei Tagesanbruch, wenn ich erwache,
Flattert mein Blauvogel davon.
Glück, du scheinst so nah bei mir,
Glück, komm hervor und erfreue mich!

[Refrain]

Escrita por: Public Domain, Traditional