395px

Ascensión del Sol A

Coil

Sun Ascension A

O me, what eyes hath Love put in my head,
Which have no correspondence with true sight!
Or, if they have, where is my judgment fled,
That censures falsely what they see aright?
If that be fair whereon my false eyes dote,
What means the world to say it is not so?
If it be not, then love doth well denote
Love's eye is not so true as all men's 'No.'
How can it? O, how can Love's eye be true,
That is so vex'd with watching and with tears?
No marvel then, though I mistake my view;
The sun itself sees not till heaven clears.
O cunning Love! with tears thou keep'st me blind,
Lest eyes well-seeing thy foul faults should find.

Ascensión del Sol A

Oh yo, ¿qué ojos ha puesto el Amor en mi cabeza,
Que no tienen correspondencia con la verdadera vista?
O, si la tienen, ¿dónde ha huido mi juicio,
Que censura falsamente lo que ven correctamente?
Si eso es bello en lo que mis falsos ojos se deleitan,
¿Qué significa el mundo al decir que no es así?
Si no lo es, entonces el amor bien denota
Que el ojo del amor no es tan verdadero como el 'No' de todos los hombres.
¿Cómo puede ser? Oh, ¿cómo puede ser verdadero el ojo del amor,
Que está tan atormentado por la vigilia y las lágrimas?
No es de extrañar entonces, que me equivoque en mi vista;
El sol mismo no ve hasta que el cielo se despeje.
¡Oh amor astuto! con lágrimas me mantienes ciego,
Para que los ojos bien videntes no encuentren tus sucias faltas.

Escrita por: Coil