Counterparts (To Accept and Pass Away)
Your words are scalpels tracing over the skin of a corpse.
Tearing into skin that will never bleed for you, no matter how deep the cut.
Riding tidal waves run off stagnant like a film of waste.
Pools of garbage standing still.
We rot in unison, single file as a whole.
Petty differences do not register as barriers.
Like road kill bloating in the sun.
Playing mother in the form of an incunator.
So beautifully vile.
Cloudy cotton ball vision gradually gives way to clarity.
We all fade out between the lines.
On even numbers we fall apart.
No exceptions, no apologies.
A universal period to end everyone's story.
Empathy, shoulders to lean on.
A life vest to make treading water possible.
Each and every one of us in the same mess, sinking together in the same quick sand.
Wasting away, side by side.
Salvation is irrelevant if we are all ghosts.
Contrapartes (Para aceptar y dejar pasar)
Tus palabras son bisturís trazando sobre la piel de un cadáver.
Desgarrando la piel que nunca sangrará por ti, no importa cuán profundo sea el corte.
Montando olas de marea que se desvanecen como una película de desperdicios.
Charcos de basura que permanecen inmóviles.
Nos pudrimos al unísono, en fila como un todo.
Las diferencias insignificantes no se registran como barreras.
Como animales atropellados hinchándose al sol.
Actuando como madre en forma de incubadora.
Tan bellamente vil.
La visión nublada de algodón gradualmente da paso a la claridad.
Todos desaparecemos entre líneas.
En números pares nos desmoronamos.
Sin excepciones, sin disculpas.
Un punto final universal para terminar la historia de todos.
Empatía, hombros en los que apoyarse.
Un chaleco salvavidas para hacer posible mantenerse a flote.
Cada uno de nosotros en el mismo lío, hundiéndonos juntos en el mismo fango.
Desvaneciéndonos, lado a lado.
La salvación es irrelevante si todos somos fantasmas.