Marie, Marie
Marie, Marie, Marie!
Marie, Marie, ich bin verliebt in sie,
es gibt nur eine, denn so ist keine wie die.
Und steht Marie, Marie, am Fenster vis-a-vis,
schau ich hinüber und sie schaut rüber,
doch weiter kommen wir nie.
Marie, Marie, du hast mir's angetan.
Immer spät und früh schau' ich dich an wie trunken,
die Blicken funkeln.
Marie, Marie, warum kommst du denn nie
bei Mondenscheine zu mir, du kleine Marie?
Ein kariertes Baumwollkleidchen, einen hellen Schurz,
und ein helles Band am Röckchen, das beinah zu kurz.
Dann den großen Zackenkragen unterm blonden Haar
hat das Mädel mit dem strahlend blauen Augenpaar.
Sie heißt:
Marie, Marie, ich bin verliebt in sie,
es gibt nur eine, denn so ist keine wie die.
Entzückende Marie!
Und steht Marie, Marie, am Fenster vis-a-vis,
schau ich hinüber und sie schaut rüber,
doch weiter kommen wir doch leider nie.
Marie, Marie, du hast mir's angetan.
Immer spät und früh schau' ich dich an wie trunken,
die Blicken funkeln.
Marie, Marie, warum kommst du denn nie
bei Mondenscheine zu mir, du kleine Marie?
Marie, Marie, warum kommst du denn nie
bei Mondenscheine zu mir, du kleine Marie?
Marie, du allerliebste kleine zuckersüße wunderfeine,
sag mir doch, warum kommst du denn nie
bei Mondenscheine zu mir, du kleine Marie?
Warum kommst du denn bei Mondenscheine nie zu mir, du kleine Marie?
Marie, Marie
Marie, Marie, Marie!
Marie, Marie, estoy enamorado de ella,
solo hay una, porque ninguna es como ella.
Y cuando Marie, Marie, está en la ventana frente a frente,
yo miro hacia allá y ella me mira de vuelta,
pero nunca avanzamos más allá.
Marie, Marie, me has cautivado.
Siempre tarde y temprano te miro como embriagado,
tus ojos brillan.
Marie, Marie, ¿por qué nunca vienes
bajo la luz de la luna a mí, pequeña Marie?
Un vestidito de algodón a cuadros, un delantal claro,
y una cinta clara en la falda, que casi es demasiado corta.
Luego el gran cuello de pico bajo el cabello rubio,
esa chica con los ojos azules brillantes.
Ella se llama:
Marie, Marie, estoy enamorado de ella,
solo hay una, porque ninguna es como ella.
¡Encantadora Marie!
Y cuando Marie, Marie, está en la ventana frente a frente,
yo miro hacia allá y ella me mira de vuelta,
pero lamentablemente nunca avanzamos más allá.
Marie, Marie, me has cautivado.
Siempre tarde y temprano te miro como embriagado,
tus ojos brillan.
Marie, Marie, ¿por qué nunca vienes
bajo la luz de la luna a mí, pequeña Marie?
Marie, Marie, ¿por qué nunca vienes
bajo la luz de la luna a mí, pequeña Marie?
Marie, dulce pequeña, maravillosamente fina y azucarada,
dime, ¿por qué nunca vienes
bajo la luz de la luna a mí, pequeña Marie?
¿Por qué nunca vienes bajo la luz de la luna a mí, pequeña Marie?