La Chanson de L'ours
Dans notre village, autrefois,
Un ours énorme dévastait le bois.
Il faisait peur aux bûcherons
Et du berger mangeait tous les moutons.
Le maire et monsieur le curé
Dirent en colère: "Cela ne peut durer.
Cet ours nous enlève tout repos.
Avant huit jours, il faut avoir sa peau."
On partit donc de bon matin
Dans la forêt qui sentait le bon pin
Avec des piques des flambeaux
Car, ce jour-la, il ne faisait pas beau.
Nous avons marché tout le jour
Et, malgré ça, nous n'avons pas vu d'ours.
Pourtant, à la tombée de la nuit,
Dans un sentier, on voit un oeil qui luit
Et pan! Voila monsieur le curé
Qui met en joue et s'en est bien tiré
Mais l'ours, qui n'était que blessé,
Tout étourdi, roula dans le fossé.
On l'emporta à la maison
Et, dans la cave, on le met en prison.
Et l'histoire continue...
Depuis ce jour, apprivoisé,
L'ours pas méchant, joyeux et bien rasé
Se charge d'un tas de travaux.
À la fontaine il va quérir de l'eau.
Il sait conduire le tracteur.
Au nouvel an, il aide le facteur.
Pour la distribution des prix, oui, mes amis,
C'est son discours qui fut le mieux compris.
Et voici la moralité:
Depuis qu'il siège au tribunal,
On s'aperçoit que ça ne va pas plus mal.
Tout marche mieux à la mairie.
Ah, s'ils avaient le même ours à Paris...
La Canción del Oso
En nuestro pueblo, antaño,
Un oso enorme devastaba el bosque.
Asustaba a los leñadores
Y se comía todas las ovejas del pastor.
El alcalde y el señor cura
Dijeron enojados: 'Esto no puede durar.
Este oso nos quita todo descanso.
Antes de ocho días, hay que acabar con él.'
Partimos temprano en la mañana
Por el bosque que olía a buen pino
Con picas y antorchas
Porque, ese día, el clima no era bueno.
Caminamos todo el día
Y, a pesar de eso, no vimos ningún oso.
Sin embargo, al caer la noche,
En un sendero, vemos un ojo que brilla
Y ¡zas! Ahí está el señor cura
Que apunta y le da de lleno
Pero el oso, que solo estaba herido,
Aturdido, rodó en la zanja.
Lo llevamos a casa
Y en el sótano lo encerramos.
Y la historia continúa...
Desde ese día, domesticado,
El oso, no malo, alegre y bien afeitado
Se encarga de un montón de tareas.
Va a buscar agua al pozo.
Sabe manejar el tractor.
En Año Nuevo, ayuda al cartero.
Para la entrega de premios, sí, amigos míos,
Fue su discurso el más comprendido.
Y aquí está la moraleja:
Desde que está en el tribunal,
Se nota que las cosas van mejor.
Todo funciona mejor en la alcaldía.
Ah, si tuvieran el mismo oso en París...