La Prière
Par le petit garçon qui meurt près de sa mère
Tandis que des enfants s'amusent au parterre;
Et par l'oiseau blessé qui ne sait pas comment
Son aile tout à coup s'ensanglante et descend
Par la soif et la faim et le délire ardent:
Je vous salue, Marie.
Par les gosses battus par l'ivrogne qui rentre,
Par l'âne qui reçoit des coups de pied au ventre
Par l'humiliation de l'innocent châtié,
Par la vierge vendue qu'on a déshabillée,
Par le fils dont la mère a été insultée:
Je vous salue, Marie.
Par la vieille qui, trébuchant sous trop de poids,
S'écrie: "Mon Dieu!" Par le malheureux dont les bras
Ne purent s'appuyer sur une amour humaine
Comme la Croix du Fils sur Simon de Cyrène;
Par le cheval tombé sous le chariot qu'il traîne
Je vous salue, Marie.
Par les quatre horizons qui crucifient le Monde,
Par tous ceux dont la chair se déchire ou succombe,
Par ceux qui sont sans pieds, par ceux qui sont sans mains,
Par le malade que l'on opère et qui geint
Et par le juste mis au rang des assassins:
Je vous salue, Marie.
Par la mère apprenant que son fils est guéri,
Par l'oiseau rappelant l'oiseau tombé du nid,
Par l'herbe qui a soif et recueille l'ondée,
Par le baiser perdu par l'amour redonné,
Et par le mendiant retrouvant sa monnaie:
Je vous salue, Marie.
La Oración
Por el niño pequeño que muere cerca de su madre
Mientras los niños se divierten en el jardín;
Y por el pájaro herido que no sabe cómo
De repente su ala se ensangrenta y cae
Por la sed y el hambre y el delirio ardiente:
Te saludo, María.
Por los niños golpeados por el borracho que regresa,
Por el burro que recibe patadas en el vientre
Por la humillación del inocente castigado,
Por la virgen vendida que han desvestido,
Por el hijo cuya madre ha sido insultada:
Te saludo, María.
Por la anciana que, tropezando bajo tanto peso,
Exclama: '¡Dios mío!' Por el desdichado cuyos brazos
No pudieron apoyarse en un amor humano
Como la Cruz del Hijo sobre Simón de Cirene;
Por el caballo caído bajo el carro que arrastra
Te saludo, María.
Por los cuatro horizontes que crucifican al Mundo,
Por todos aquellos cuya carne se desgarra o sucumbe,
Por aquellos que están sin pies, por aquellos que están sin manos,
Por el enfermo que operan y gime
Y por el justo puesto en la categoría de asesinos:
Te saludo, María.
Por la madre que descubre que su hijo está curado,
Por el pájaro recordando al pájaro caído del nido,
Por la hierba sedienta que recoge el rocío,
Por el beso perdido y el amor recuperado,
Y por el mendigo que encuentra su moneda:
Te saludo, María.
Escrita por: Francis Jammes / Georges Brassens