Traducción generada automáticamente
La Prière
Les Compagnons de la Chanson
La Oración
La Prière
Por el niño pequeño que muere cerca de su madrePar le petit garçon qui meurt près de sa mère
Mientras los niños se divierten en el jardín;Tandis que des enfants s'amusent au parterre;
Y por el pájaro herido que no sabe cómoEt par l'oiseau blessé qui ne sait pas comment
De repente su ala se ensangrenta y caeSon aile tout à coup s'ensanglante et descend
Por la sed y el hambre y el delirio ardiente:Par la soif et la faim et le délire ardent:
Te saludo, María.Je vous salue, Marie.
Por los niños golpeados por el borracho que regresa,Par les gosses battus par l'ivrogne qui rentre,
Por el burro que recibe patadas en el vientrePar l'âne qui reçoit des coups de pied au ventre
Por la humillación del inocente castigado,Par l'humiliation de l'innocent châtié,
Por la virgen vendida que han desvestido,Par la vierge vendue qu'on a déshabillée,
Por el hijo cuya madre ha sido insultada:Par le fils dont la mère a été insultée:
Te saludo, María.Je vous salue, Marie.
Por la anciana que, tropezando bajo tanto peso,Par la vieille qui, trébuchant sous trop de poids,
Exclama: '¡Dios mío!' Por el desdichado cuyos brazosS'écrie: "Mon Dieu!" Par le malheureux dont les bras
No pudieron apoyarse en un amor humanoNe purent s'appuyer sur une amour humaine
Como la Cruz del Hijo sobre Simón de Cirene;Comme la Croix du Fils sur Simon de Cyrène;
Por el caballo caído bajo el carro que arrastraPar le cheval tombé sous le chariot qu'il traîne
Te saludo, María.Je vous salue, Marie.
Por los cuatro horizontes que crucifican al Mundo,Par les quatre horizons qui crucifient le Monde,
Por todos aquellos cuya carne se desgarra o sucumbe,Par tous ceux dont la chair se déchire ou succombe,
Por aquellos que están sin pies, por aquellos que están sin manos,Par ceux qui sont sans pieds, par ceux qui sont sans mains,
Por el enfermo que operan y gimePar le malade que l'on opère et qui geint
Y por el justo puesto en la categoría de asesinos:Et par le juste mis au rang des assassins:
Te saludo, María.Je vous salue, Marie.
Por la madre que descubre que su hijo está curado,Par la mère apprenant que son fils est guéri,
Por el pájaro recordando al pájaro caído del nido,Par l'oiseau rappelant l'oiseau tombé du nid,
Por la hierba sedienta que recoge el rocío,Par l'herbe qui a soif et recueille l'ondée,
Por el beso perdido y el amor recuperado,Par le baiser perdu par l'amour redonné,
Y por el mendigo que encuentra su moneda:Et par le mendiant retrouvant sa monnaie:
Te saludo, María.Je vous salue, Marie.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Les Compagnons de la Chanson y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: