Mes Fenêtres Donnent Sur La Cour
Faut-il que rien ne perdure
Ni les prés, ni la verdure
Ni les amants que nous fûmes
Ni les frimas, ni les brumes
Faut-il que nul ne résiste
Ni les aoûtiens, ni les juillettistes
Ni les messieurs, ni les dames
Ni les mélos, ni les drames
Mes fenêtres donnent sur la cour
Donnent sur la cour
Je relis tes mots d'amour
Tes mots d'amour
Mes fenêtres donnent sur la cour
Donnent sur la cour
Sur une sortie de secours
Et sur les poubelles alentour
Faut-il que rien ne subsiste
Ni le sentier, ni la piste
Ni le printemps qui n'est plus
Ni le clocher ni la rue
Faut-il que nul ne s'accorde
Ni les scénarii, ni les story-boards
Ni les esprits, ni les âmes
Ni les scherzi, ni les gammes
Mes fenêtres donnent sur la cour
Donnent sur la cour
Je relis tes mots d'amour
Tes mots d'amour
Mes fenêtres donnent sur la cour
Donnent sur la cour
Sur une sortie de secours
Et sur les poubelles alentour
My Windows Overlook The Courtyard
Must nothing endure?
Neither the meadows, nor the greenery
Nor the lovers we once were
Neither the frost, nor the mists
Must no one resist?
Neither the Augustans, nor the Julyans
Neither the gentlemen, nor the ladies
Neither the melodramas, nor the dramas
My windows overlook the courtyard
Overlook the courtyard
I reread your words of love
Your words of love
My windows overlook the courtyard
Overlook the courtyard
On a fire exit
And on the surrounding garbage cans
Must nothing endure?
Neither the path, nor the track
Nor the spring that is no more
Neither the bell tower nor the street
Must no one agree?
Neither the scripts, nor the storyboards
Neither the minds, nor the souls
Neither the scherzi, nor the scales
My windows overlook the courtyard
Overlook the courtyard
I reread Your words of love
Your words of love
My windows overlook the courtyard
Overlook the courtyard
On a fire exit
And on the surrounding trash cans