Ancient of Days
Ancient of Days, who sittest throned in glory,
To Thee all knees are bent, all voices pray;
Thy love has blessed the wide world’s wondrous story
With light and life since Eden’s dawning day.
O Holy Father, who hadst led Thy children
In all the ages, with the fire and cloud,
Through seas dry shod, through weary wastes bewildering;
To Thee, in reverent love, our hearts are bowed.
O Holy Jesus, Prince of Peace and Savior,
To Thee we owe the peace that still prevails,
Stilling the rude wills of men’s wild behavior,
And calming passion’s fierce and stormy gales.
O Holy Ghost, the Lord and the Lifegiver,
Thine is the quickening power that gives increase;
From Thee have flowed, as from a pleasant river,
Our plenty, wealth, prosperity and peace.
O Triune God, with heart and voice adoring,
Praise we the goodness that doth crown our days;
Pray we that Thou wilt hear us, still imploring
Thy love and favor kept to us always.
Anciano de los Días
Anciano de los Días, que estás sentado en gloria,
A Ti todas las rodillas se doblan, todas las voces rezan;
Tu amor ha bendecido la maravillosa historia del mundo
Con luz y vida desde el amanecer del Edén.
Oh Santo Padre, que has guiado a Tus hijos
En todas las eras, con fuego y nube,
A través de mares secos, a través de desiertos desconcertantes;
A Ti, con amor reverente, nuestros corazones se inclinan.
Oh Santo Jesús, Príncipe de Paz y Salvador,
A Ti debemos la paz que aún prevalece,
Apaciguando las voluntades rudas del comportamiento salvaje de los hombres,
Y calmando las fieras y tormentosas tempestades de la pasión.
Oh Santo Espíritu, Señor y Dador de Vida,
Tuya es la fuerza vivificante que da crecimiento;
De Ti han fluído, como de un río placentero,
Nuestra abundancia, riqueza, prosperidad y paz.
Oh Dios Trino, con corazón y voz adorándote,
Alabamos la bondad que corona nuestros días;
Oramos para que Tú nos escuches, aún suplicando
Que Tu amor y favor permanezcan siempre con nosotros.