Der Vierte Reiter
Dunkler Staub am Horizont
Ein einsamer Reiter
naht auf tiefshwarzem Ross
Nie genannt, ohn' Furcht
Sein Anblick von Hoffnung bar
Kein Ort, wo er je gebannt
Kein Mensch, der je ihn besiegt
Doch verloren ist
Wer ihn bekriegt, wer ihm erliegt
So he's riding through the night
Spreads evil and chaos where he arrives
Lock the doors, darken the lights
No escape's in sight
So he's riding through the land
Impedable by human hand
Lots of places at one time
Riding through an endless night
Sein Schatten, ehern Nebel gleich
Legt sich nieder auf die Welt
Erbarmungslos reitet er
Durch die Zeit
Doch mancherorts ist er willkommen
Wird gar erwartet sein Geleit
Alle sind gleich, ob Bettler, ob König
Gibt nie zurück, was er einmal genommen
El Cuarto Jinete
Polvo oscuro en el horizonte
Un jinete solitario
se acerca en un caballo negro azabache
Nunca nombrado, sin miedo
Su presencia desprovista de esperanza
Ningún lugar donde haya sido capturado
Ningún humano que lo haya vencido
Pero perdido está
Quien lo desafíe, quien sucumba ante él
Así cabalga por la noche
Esparciendo maldad y caos donde llega
Cierra las puertas, oscurece las luces
No hay escapatoria a la vista
Así cabalga por la tierra
Impedible por mano humana
En muchos lugares al mismo tiempo
Cabalgando en una noche interminable
Su sombra, como niebla de hierro
Se posa sobre el mundo
Implacablemente cabalga
A través del tiempo
Pero en algunos lugares es bienvenido
Su llegada es incluso esperada
Todos son iguales, ya sea mendigo o rey
Nunca devuelve lo que una vez ha tomado