395px

L'Homme d'Athabasca

Country Joe McDonald

The Man From Athabasca

Oh the wife she tried to tell me that 'twas nothing but the thrumming
Of a woodpecker a-rapping on the hollow of a tree;
And she thought that I was fooling when I said it was the drumming
Of the mustering of legions and 'twas calling unto me;
'Twas calling me to pull my freight and hop across the sea.

And a-mending of my fish-nets sure I started up in wonder,
For I heard a savage roaring and 'twas coming from afar;
Oh the wife she tried to tell me that 'twas only summer thunder,
And she laughed a bit sarcastic when I told her it was War:
'Twas the chariots of battle where the mighty armies are.

Then down the lake came Half-breed Tom with russet sail a-flying
And the word he said was "War" again, so what was I to do ?
Oh the dogs they took to howling and the missis took to crying,
As I flung my silver foxes in the little birch canoe;
Yes, the old girl stood a-bubbling till an island hid the view.

Says the factor, "Mike, you're crazy! They have soldier men a-plenty.
You're as grizzled as a badger and you're sixty year or so."
"But I haven't missed a scrap," says I, "Since I was one and twenty.
And shall I miss the biggest ? You can bet your whiskers ? no!"
So I sold my furs and started ... and that's eighteen months ago.

For I joined the Foreign Legion and they put me for a starter
In the trenches of the Argonne with the Boche a step away;
And the partner on my right hand was an apache from Montmartre;
And on my left there was a millionaire from Pittsburgh, U.S.A.
(Poor fellow! They collected him in bits the other day.)

Well I'm sprier than a chipmunk, save a touch of the lumbago,
And they calls me Old Methoosalah, and blagues me all the day.
I'm their exhibition sniper and they work me like a Dago,
And laugh to see me plug a Boche a half a mile away.
Oh I hold the highest record in the regiment, they say.

And at night they gather round me, and I tell them of my roaming
In the Country of the Crepuscule beside the Frozen Sea,
Where the musk-ox run unchallenged and the cariboo goes homing;
And they sit like little children, just as quiet as can be:
Men of every clime and color, how they harken unto me!

And I tell them of the Furland, of the tumpline and the paddle,
Of secret rivers loitering, that no one will explore;
And I tell them of the ranges, of the pack-strap and the saddle,
And they fill their pipes in silence, and their eyes beseech for more;
While above the star-shells fizzle and the high explosives roar.

And I tell of lakes fish-haunted where the big bull moose are calling,
And forests still as sepulchers with never trail or track;
And valleys packed with purple gloom, and mountain peaks appalling,
And I tell them of my cabin on the shore at Fond du Lac;
And I find myself a-thinking: Sure I wish that I was back.

So I brag of bear and beaver while the batteries are roaring,
And the fellows on the firing steps are blazing at the foe;
And I yarn a fur and feather when the marmites are a-soaring,
And they listen to my stories, seven poilus in a row,
Seven lean and lousy poilus with their cigarettes aglow.

And I tell them when it's over how I'll hike for Athabaska;
And those seven greasy poilus they are crazy to go too.
And I'll give the wife the "pickle-tub" I promised, and I'll ask her
The price of mink and marten, and the run of cariboo,
And I'll get my traps in order, and I'll start to work anew.

For I've had my fill of fighting, and I've seen a nation scattered,
And an army swung to slaughter, and a river red with gore,
And a city all a-smolder, and ... as if it really mattered,
For the lake is yonder dreaming, and my cabin's on the shore;
And the dogs are leaping madly, and the wife is singing gladly,
And I'll rest in Athabaska, and I'll leave it nevermore,
And I'll leave it nevermore.

L'Homme d'Athabasca

Oh ma femme a essayé de me dire que ce n'était rien d'autre que le bruit
D'un pic-vert frappant sur le creux d'un arbre ;
Et elle pensait que je rigolais quand je disais que c'était le tambour
Des légions qui se rassemblaient et qui m'appelaient ;
C'était un appel à prendre mon baluchon et à sauter de l'autre côté de la mer.

Et en réparant mes filets à poissons, je me suis levé tout étonné,
Car j'ai entendu un rugissement sauvage venant de loin ;
Oh ma femme a essayé de me dire que ce n'était que le tonnerre d'été,
Et elle a ri d'un air sarcastique quand je lui ai dit que c'était la guerre :
C'étaient les chars de bataille où se trouvent les puissantes armées.

Puis, le long du lac est arrivé Tom le Métis avec sa voile rousse au vent
Et le mot qu'il a dit était "Guerre" encore, que devais-je faire ?
Oh les chiens se sont mis à hurler et ma femme s'est mise à pleurer,
Alors que je balançais mes renards argentés dans le petit canoë en bouleau ;
Oui, la vieille a continué à pleurer jusqu'à ce qu'une île cache la vue.

Le facteur dit : "Mike, t'es fou ! Ils ont des soldats à la pelle.
T'es aussi grisonnant qu'un blaireau et t'as soixante ans ou plus."
"Mais je n'ai raté aucun combat," dis-je, "Depuis que j'avais vingt et un ans.
Et vais-je rater le plus gros ? Tu peux parier que non !"
Alors j'ai vendu mes fourrures et je suis parti... et ça fait dix-huit mois.

Car j'ai rejoint la Légion Étrangère et ils m'ont mis pour commencer
Dans les tranchées de l'Argonne avec les Boches à un pas ;
Et le partenaire à ma droite était un apache de Montmartre ;
Et à ma gauche, il y avait un millionnaire de Pittsburgh, U.S.A.
(Pauvre gars ! Ils l'ont récupéré en morceaux l'autre jour.)

Eh bien, je suis plus vif qu'un écureuil, sauf un peu de lombago,
Et ils m'appellent Vieux Methoosalah, et me taquinent toute la journée.
Je suis leur tireur d'élite d'exposition et ils me font bosser comme un Dago,
Et rient de me voir tirer un Boche à un demi-mile.
Oh, je détiens le meilleur score du régiment, disent-ils.

Et la nuit, ils se rassemblent autour de moi, et je leur parle de mes errances
Dans le Pays du Crépuscule à côté de la Mer Gelée,
Où les bœufs musqués courent sans être dérangés et les caribous rentrent chez eux ;
Et ils s'assoient comme de petits enfants, aussi silencieux que possible :
Des hommes de tous horizons et de toutes couleurs, comme ils m'écoutent !

Et je leur parle de la Furland, de la sangle et de la pagaie,
Des rivières secrètes qui traînent, que personne n'explorera ;
Et je leur parle des chaînes de montagnes, de la sangle de portage et de la selle,
Et ils remplissent leurs pipes en silence, et leurs yeux implorent plus ;
Tandis qu'au-dessus, les étoiles crépitent et les explosifs grondent.

Et je parle de lacs hantés par les poissons où les grands élans mâles appellent,
Et de forêts aussi silencieuses que des sépulcres sans jamais de sentier ;
Et de vallées remplies de brume violette, et de sommets de montagnes terrifiants,
Et je leur parle de ma cabane sur la rive à Fond du Lac ;
Et je me surprends à penser : Bien sûr, je souhaite être de retour.

Alors je me vante d'ours et de castors pendant que les batteries grondent,
Et les gars sur les marches de tir tirent sur l'ennemi ;
Et je raconte des histoires de fourrures et de plumes quand les marmites s'envolent,
Et ils écoutent mes histoires, sept poilus en rang,
Sept poilus maigres et puants avec leurs cigarettes allumées.

Et je leur dis quand ce sera fini comment je vais filer vers Athabaska ;
Et ces sept poilus graisseux sont fous d'y aller aussi.
Et je donnerai à ma femme le "baril de cornichons" que j'ai promis, et je lui demanderai
Le prix de la martre et du vison, et le passage des caribous,
Et je mettrai mes pièges en ordre, et je recommencerai à travailler.

Car j'en ai eu ma dose de combats, et j'ai vu une nation dispersée,
Et une armée emportée à l'abattoir, et une rivière rouge de sang,
Et une ville en cendres, et... comme si ça importait vraiment,
Car le lac est là-bas à rêver, et ma cabane est sur la rive ;
Et les chiens sautent de joie, et ma femme chante avec bonheur,
Et je me reposerai à Athabaska, et je ne partirai jamais plus,
Et je ne partirai jamais plus.

Escrita por: Country Joe Mcdonald, Robert W. Service