395px

Aprovecha la Noche

Crimson Moon

Carpe Noctem

To seize the Night

Into the Darkness thy spirit wanders through the opaque skies I ride.
Unto the Ancient moon I offer my blood before the graveside.

Carpe Noctem, spirits of the night, from the Veil of AZRAEL.
I gaze upon the grave sight, through soil and withered leaves.
The voices of evoken spirits (of the deceased) speaks to me.
I hear the voices of deceased souls as chants of demons ring... vehemently.

From the Darkness I come.
The cold and dissonant realms I am.
I am the night the calls out.
I am the red eyes that stare.
I am the dark sorcerer of funeral Summonings.
From the Nocturnal winds of Necromancy,
I call forth the dead...
may AZRAEL animate the corpse before me.
I consecrate the golem with blood,
I summon the powers of night.
Within thine funerary circle of High Necromancy
I commune with shadowed spirits.
I view what once was, what is and what will come,
through thine darkened circle
I gaze through the all seeing eye.

Aprovecha la Noche

Para aprovechar la noche

En la oscuridad tu espíritu deambula por los cielos opacos en los que cabalgo.
Ante la luna antigua ofrezco mi sangre ante la tumba.

Aprovecha la noche, espíritus de la noche, desde el Velo de AZRAEL.
Contemplo el lugar de la tumba, a través del suelo y las hojas marchitas.
Las voces de los espíritus evocados (de los difuntos) me hablan.
Escucho las voces de almas fallecidas mientras los cantos de demonios resuenan... vehementemente.

Desde la oscuridad vengo.
Soy los reinos fríos y disonantes.
Soy la noche que llama.
Soy los ojos rojos que observan.
Soy el oscuro hechicero de las Invocaciones fúnebres.
Desde los vientos nocturnos de la Necromancia,
llamo a los muertos...
que AZRAEL anime el cadáver ante mí.
Consagro al gólem con sangre,
invoco los poderes de la noche.
Dentro de tu círculo funerario de Alta Necromancia
me comunico con los espíritus sombríos.
Veo lo que una vez fue, lo que es y lo que vendrá,
a través de tu círculo oscurecido
contemplo a través del ojo que todo lo ve.

Escrita por: