395px

Die Stunde des Campari

Crivel

L'ora del Campari

Quando al fine d'un giorno noioso
la gaiezza risorge nel cuor,
cerca ognuno il perché prodigioso
e domanda con grande stupor
donde viene questa gioia verace.
Ogni crisi finita è davver,
forse al mondo ritorna la pace!
No, credete, è un motivo più ver.

Se d'affanni, vecchi malanni,
non si sente più novella,
se ciascun sorride lieto
e la vita trova bella,
se ragione misteriosa
a gioir ciascuno appella,
questa è l'ora senza pari,
questa è l'ora del Campari!

Brilli il sole nel cielo in festa,
o di pioggia si innondi il terren,
a quest'ora nel cuor si ridesta
il pensiero che tutto va ben,
poichè la gioia, calda e vermiglia,
e il sol ci rifiuta calor,
Campari l'ha chiusa in bottiglia
onde tutti ripetono in cor:

Se d'affanni, vecchi malanni,
non si sente più novella,
se ciascun sorride lieto
e la vita trova bella,
se ragione misteriosa
a gioir ciascuno appella,
questa è l'ora senza pari,
questa è l'ora del Campari!

Quando gli stranieri in carovana,
dalle brume di nordico suol
ripercorron la terra italiana
nel tepore dell'italo sol,
ammiran sui colli di Roma
nuove glorie ed eterno splendor,
ma lasciando de fiori a Roma
con rimpianto ripeton tra lor:

Se d'affanni, vecchi malanni,
non si sente più novella,
se ciascun sorride lieto
e la vita trova bella,
se ragione misteriosa
a gioir ciascuno appella,
questa è l'ora senza pari,
questa è l'ora del Campari!

Die Stunde des Campari

Wenn am Ende eines langweiligen Tages
Die Fröhlichkeit im Herzen erwacht,
Sucht jeder nach dem wunderbaren Grund
Und fragt mit großem Staunen,
Woher diese wahre Freude kommt.
Jede Krise ist wirklich vorbei,
Vielleicht kehrt Frieden in die Welt zurück!
Nein, glaubt mir, es ist ein wahrer Grund.

Wenn man von Sorgen, alten Plagen,
Nichts mehr Neues spürt,
Wenn jeder fröhlich lächelt
Und das Leben schön findet,
Wenn eine geheimnisvolle Kraft
Jeden zum Freude anregt,
Dann ist dies die unvergleichliche Stunde,
Dies ist die Stunde des Campari!

Strahle die Sonne am festlichen Himmel,
Oder überschwemmt Regen das Land,
In dieser Stunde erwacht im Herzen
Der Gedanke, dass alles gut geht,
Denn die Freude, warm und rot,
Und die Sonne verweigert uns die Wärme,
Campari hat sie in Flaschen verschlossen,
Wodurch alle im Herzen wiederholen:

Wenn man von Sorgen, alten Plagen,
Nichts mehr Neues spürt,
Wenn jeder fröhlich lächelt
Und das Leben schön findet,
Wenn eine geheimnisvolle Kraft
Jeden zum Freude anregt,
Dann ist dies die unvergleichliche Stunde,
Dies ist die Stunde des Campari!

Wenn die Ausländer in Karawane,
Aus den Nebeln des nordischen Landes,
Das italienische Land durchqueren
Im warmen Licht der italienischen Sonne,
Bewundern sie auf den Hügeln von Rom
Neue Ruhm und ewigen Glanz,
Doch lassen sie Blumen in Rom zurück
Und wiederholen mit Bedauern untereinander:

Wenn man von Sorgen, alten Plagen,
Nichts mehr Neues spürt,
Wenn jeder fröhlich lächelt
Und das Leben schön findet,
Wenn eine geheimnisvolle Kraft
Jeden zum Freude anregt,
Dann ist dies die unvergleichliche Stunde,
Dies ist die Stunde des Campari!

Escrita por: