Quand nous n'aurons que la tendresse
Quand nous n'aurons que la tendresse à partager
Quand le Soleil qui brûle en nous sera bien fatigué
Quand notre vie passera aux souvenirs
Sauras-tu être celui qui a oublié de vieillir
Quand nous n'aurons que de la tendresse à nous offrir
Et que nos mains auront appris plus que l'on ne peut dire
Mieux que de l'or saurons nous tenir comme alors
Cette tendresse ce grand trésor
Quand cet enfant qui nous viendra pour les beaux jours
Aura laissé notre maison pour celle d'un amour
Dans le jardin cueilleras-tu cette fleur
Que tu me donnes au matin comme un sourire du coeur
Oh! Je t'aime t'aime t'aime mais
Quand nous n'aurons que la tendresse pour toute joie
Que chaque mot racontera un peu de toi et moi
Aurai-je encore la force d'y croire aussi fort
Quand nous n'aurons quand nous n'aurons
Quand nous n'aurons que ta tendresse
Que ta tendresse à partager
Wenn wir nur noch die Zärtlichkeit haben
Wenn wir nur noch die Zärtlichkeit zu teilen haben
Wenn die Sonne, die in uns brennt, müde geworden ist
Wenn unser Leben in Erinnerungen übergeht
Wirst du der sein, der vergessen hat, älter zu werden?
Wenn wir nur noch Zärtlichkeit zu schenken haben
Und unsere Hände mehr gelernt haben, als man sagen kann
Besser als Gold werden wir halten, wie damals
Diese Zärtlichkeit, dieser große Schatz
Wenn dieses Kind, das uns für die schönen Tage kommt
Unser Zuhause verlässt für das eines anderen Liebes
Wirst du im Garten diese Blume pflücken
Die du mir am Morgen gibst wie ein Lächeln aus dem Herzen?
Oh! Ich liebe dich, liebe dich, liebe dich, aber
Wenn wir nur noch die Zärtlichkeit für alle Freude haben
Dass jedes Wort ein wenig von dir und mir erzählt
Werde ich noch die Kraft haben, so fest daran zu glauben?
Wenn wir nur noch, wenn wir nur noch
Wenn wir nur noch deine Zärtlichkeit haben
Deine Zärtlichkeit zu teilen.