395px

Annabel Lee (Recitada)

The Crüxshadows

Annabel Lee (Spoken)

It was many and many a year ago,
In a kingdom by the sea,
That a maiden there lived whom you may know
By the name of Annabel Lee;
And this maiden she lived with no other thought
Than to love and be loved by me.

I was a child and she was a child,
In this kingdom by the sea;
But we loved with a love that was more than love-
I and my Annabel Lee;
With a love that the winged seraphs of heaven
Coveted her and me.

And this was the reason that, long ago,
In this kingdom by the sea,
A wind blew out of a cloud, chilling
My beautiful Annabel Lee;
So that her highborn kinsman came
And bore her away from me,
To shut her up in a sepulchre
In this kingdom by the sea.

The angels, not half so happy in heaven,
Went envying her and me-
Yes!- that was the reason (as all men know,
In this kingdom by the sea)
That the wind came out of the cloud by night,
Chilling and killing my Annabel Lee.

But our love it was stronger by far than the love
Of those who were older than we-
Of many far wiser than we-
And neither the angels in heaven above,
Nor the demons down under the sea,
Can ever dissever my soul from the soul
Of the beautiful Annabel Lee.

For the moon never beams without bringing me dreams
Of the beautiful Annabel Lee;
And the stars never rise but I feel the bright eyes
Of the beautiful Annabel Lee;
And so, all the night-tide, I lie down by the side
Of my darling- my darling- my life and my bride,
In the sepulchre there by the sea,
In her tomb by the sounding sea.

Annabel Lee (Recitada)

Hace muchos, muchos años,
En un reino junto al mar,
Vivía una doncella que quizás conozcas
Con el nombre de Annabel Lee;
Y esta doncella vivía con ningún otro pensamiento
Que amar y ser amada por mí.

Era yo un niño y ella una niña,
En este reino junto al mar;
Pero amábamos con un amor que era más que amor-
Yo y mi Annabel Lee;
Con un amor que los serafines alados del cielo
Codiciaban a ella y a mí.

Y esta fue la razón de que, hace mucho tiempo,
En este reino junto al mar,
Un viento sopló de una nube, enfriando
A mi hermosa Annabel Lee;
Así que su pariente de alta cuna vino
Y se la llevó lejos de mí,
Para encerrarla en un sepulcro
En este reino junto al mar.

Los ángeles, no tan felices en el cielo,
Nos envidiaban a ella y a mí-
¡Sí!- esa fue la razón (como todos saben,
En este reino junto al mar)
De que el viento saliera de la nube por la noche,
Enfriando y matando a mi Annabel Lee.

Pero nuestro amor era mucho más fuerte que el amor
De aquellos que eran mayores que nosotros-
De muchos mucho más sabios que nosotros-
Y ni los ángeles en el cielo arriba,
Ni los demonios bajo el mar,
Pueden jamás separar mi alma del alma
De la hermosa Annabel Lee.

Pues la luna nunca brilla sin traerme sueños
De la hermosa Annabel Lee;
Y las estrellas nunca se elevan sin sentir los brillantes ojos
De la hermosa Annabel Lee;
Y así, toda la noche, me acuesto junto al lado
De mi querida- mi querida- mi vida y mi esposa,
En el sepulcro allí junto al mar,
En su tumba junto al sonoro mar.

Escrita por: