Totensonntag
Weit über 100 kreuze hab ich schon aufgestellt
Der wächter zwischen welt und erde
All meine hügel dort sind exzellent bestellt
Und alle die ich graben werde
Noch schlägst du jedes mal ein kreuz
Wenn wir uns zufällig begegnen
Doch warte bald ist es so weit
Dann werd ich deine erde segnen
Mit meinen schwarzen tränen
Auf deiner ruhestatt
So werd ich deine augen schließen
Viel tränen werd ich sähen
Sie fallen auf dein grab
Und bald wird schwarze rosen sprießen
Mein spaten zeigt sie dir, die tür zur unterwelt
Obgleich bei sonne oder regen
Ich habe mit dem tod einen kontrakt erstellt
„was mein, das soll sich nie mehr regen!“
Du sagst mir leis ich stehe schon
Mit einem fuß im eignen grabe
Doch mein lohn ist todes lohn
Und dafür habe ich die gabe
Ich weine schwarze tränen...
Ob könig, graf ob bettelmann
Ob greis ob jüngling...
Zu staube jedermann!
Domingo de Difuntos
Más de 100 cruces he levantado
El guardián entre el mundo y la tierra
Todos mis montículos están excelentemente cuidados
Y todos los que voy a cavar
Siempre pones una cruz
Cuando nos encontramos por casualidad
Pero espera, pronto llegará el momento
Entonces bendeciré tu tierra
Con mis lágrimas negras
En tu lugar de descanso
Así cerraré tus ojos
Sembraré muchas lágrimas
Caerán sobre tu tumba
Y pronto brotarán rosas negras
Mi pala te muestra la puerta al inframundo
Ya sea bajo el sol o la lluvia
He hecho un trato con la muerte
'¡Lo que es mío, nunca más se moverá!' dices suavemente
Ya estoy parado
Con un pie en mi propia tumba
Pero mi recompensa es la recompensa de la muerte
Y para eso tengo el don
Lloro lágrimas negras...
Ya sea rey, conde o mendigo
Ya sea anciano o joven...
¡Todos se convierten en polvo!