395px

Fernando el toro

Czerwone Gitary

Byczek Fernando

Tê historiê ka¿dy zna,
Lecz na nowo opowiem wam:
¯y³ w Hiszpanii romantyczny byk,
Który spokój ceni³ tak jak nikt.
Grzeczny by³ mi³y byk,
Ceni³ spokój tak jak nikt.
Lubi³ spokój tak jak nikt.

Raz na ³¹ce sobie siad³,
W¹cha³ kwiatki wœród wysokich traw,
A¿ tu nagle rozz³oszczony b¹k
Prosto w ogon uk¹si³ go!
Skoczy³ byk, mi³y byk,
Pêdzi tak a¿ ziemia dr¿y!
Pêdzi tak a¿ ca³a ziemia dr¿y!

Drog¹ czterech panów sz³o,
Przystanêli - i ujrzeli go.
Zawo³ali chórem - "Co to za byk!
Co to za byk! Co to za byk!
Ca³a corrida z podniecenia dr¿y!
Co to za byk! Sk¹d siê tu wzi¹³?
Sam torreador siê ze strachu trz¹s³.

A Fernando sobie siad³,
W¹cha³ kwiatki z kapeluszy pañ.
Nie pomog³y p³achty ani krzyk;
Ju¿ nie zmusi go do walki nikt.
Kwiatki wci¹¿ w¹chaæ chcia³ -
Ju¿ naturê tak¹ mia³.
Ju¿ naturê widaæ tak¹ mia³.

No, bo to by³ chyba polski byk.

Fernando el toro

Toda la historia todos conocen,
Pero les contaré de nuevo:
Vivió en España un toro romántico,
Que valoraba la tranquilidad como nadie.
Era un toro amable y simpático,
Valoraba la tranquilidad como nadie,
Le gustaba la tranquilidad como nadie.

Una vez se sentó en la hierba,
Oliendo las flores entre la alta hierba,
Cuando de repente una abeja enojada
¡Le picó en la cola!
El toro saltó, el toro amable,
¡Corre tan rápido que la tierra tiembla!
¡Corre tan rápido que toda la tierra tiembla!

Por el camino iban cuatro hombres,
Se detuvieron - y lo vieron.
Exclamaron al unísono - ¡Qué toro es este!
¡Qué toro es este! ¡Qué toro es este!
Toda la corrida tiembla de emoción,
¡Qué toro es este! ¿De dónde salió?
Hasta el torero temblaba de miedo.

Y Fernando se sentó,
Oliendo las flores de los sombreros de los señores.
Ni los capotes ni los gritos ayudaron;
Ya nadie lo obligará a pelear.
Él seguía queriendo oler las flores -
Así era su naturaleza.
Así era su naturaleza.

Bueno, porque este era probablemente un toro polaco.

Escrita por: