Alegria
のたうつ程に求めるのなら与えよう
notau tsu hodo ni motomeru no nara ataeyou
絶望さえ糧にしてしまう、さぁ, おいで
zetsubou sae kate ni shite shimau, saa, oide
身も心までも差し出すなら応えよう
mi mo kokoro made mo sashidasu nara kotaeyou
悲劇も悦楽に呑まれる
higeki mo etsuraku ni nomareru
余りにも赤裸々な劣情に浮かされ乍ら (溶けていくようさ)
amari ni mo akirara na retsujou ni ukasarenagara (tokete iku you sa)
軈て痺れる様な瞬間だけを願い生きる
shizuka ni shibireru you na shunkan dake wo negai ikiru
あぁ 渇望する魂よ、杯を掲げ
aa katsubou suru tamashii yo, sakazuki wo kakage
壊れる程「歓喜の謌」を歌おう
kowareru hodo \"kanki no uta\" wo utaou
喝采では満ち足る筈もない疼き
kassai de wa michitaru hazu mo nai uzuki
賭ケルホド狂オシイ
kakeru hodo kurou shii
慾の泥濘み溺れそれでも欲しいのだろう
yoku no doronuma ni obore soredemo hoshii no darou
足宛くたびに溢れてしまうのは、微笑み
ashi ataku tabi ni afurete shimau no wa, hohoemi
時を重ね積み上げた総て代償に
toki wo kasane tsumiageta subete daishou ni
得るのは, 姿なき幸福
eru no wa, sugata naki koufuku
心さえ剥き出しにされて伸ばしあった手が (纏わりついて)
kokoro sae mukidashi ni sarete nobashiatta te ga (madowaritsuite)
互いに隠していた秘密の場所に触れる
tagai ni kakushite ita himitsu no basho ni fureru
あぁ 激情という言葉も及ばない刺激
aa gekijou to iu kotoba mo oyobanai shigeki
感じたなら歓喜の嬌声を上げよう (滾ってしまう)
kanjita nara kanki no kyousei wo ageyou (takamaru te shimau)
分かり合うという術の最果ては、此処さ
wakariau to iu sube no saihate wa, koko sa
賭ケルホド愛オシイ
kakeru hodo ai o shii
二度とは抜け出せない螺旋に縛られて
nido to wa nukedasenai rasen ni shibararete
Ede, bibe, lude, post mortem nulla voluptas
Ede, bibe, lude, post mortem nulla voluptas
命を感じよう
inochi wo kanjiyou
渇望する魂よ、杯を掲げ
katsubou suru tamashii yo, sakazuki wo kakage
壊れる程 歓喜の謌を歌おう
kowareru hodo kanki no uta wo utaou
喝采では満ち足る筈もない疼き
kassai de wa michitaru hazu mo nai uzuki
どうしようもないほどに欲しい, もっと
doushiyou mo nai hodo ni hoshii, motto
感情が引き裂かれ本能が開け
kanjou ga hikisarare honnou ga akere
心からの歓喜の嬌声が響く
kokoro kara no kanki no kyousei ga hibiku
絶頂を分かち合うことこそが、愛さ
zetchou wo wakachiau koto koso ga, ai sa
賭ケルホド愛オシイ
kakeru hodo ai o shii
Vreugde
Als je zo wanhopig verlangt, geef ik het je
Zelfs wanhoop wordt ons voedsel, kom maar
Als je lichaam en ziel wilt geven, zal ik antwoorden
Zelfs tragedie wordt opgeslokt door genot
Terwijl ik drijf op de al te blote verlangens (het lijkt wel te smelten)
Leef ik alleen voor die momenten die me verlammen
Oh, dorstige ziel, hef je beker omhoog
Laten we zo hard zingen dat we breken, het 'Lied van Vreugde'
Applaus kan de pijn niet stillen
Zo gek is de hunkering
In de modder van verlangen verdrink ik, maar ik wil het nog steeds
Telkens als ik mijn voeten beweeg, stroomt er een glimlach over
Alles wat ik door de tijd heen heb opgebouwd, is een prijs
Wat ik krijg, is onzichtgeluk
Zelfs mijn hart is blootgelegd, onze handen reiken naar elkaar (ze verstrengelen)
We raken de geheime plekken aan die we voor elkaar verborgen hielden
Oh, de prikkeling die zelfs het woord passie overstijgt
Als je het voelt, laat dan een kreet van vreugde horen (het borrelt op)
De uiterste grens van begrijpen is hier
Zo gek is de liefde
Vastgebonden in een spiraal waar ik nooit meer uit kan komen
Ede, bibe, lude, post mortem nulla voluptas
Laten we het leven voelen
Dorstige ziel, hef je beker omhoog
Laten we zo hard zingen dat we breken, het 'Lied van Vreugde'
Applaus kan de pijn niet stillen
Ik wil het zo graag, nog meer
Emoties worden verscheurd, instincten worden geopend
De kreet van oprechte vreugde weerklinkt
Het delen van de climax is wat liefde is
Zo gek is de liefde