Das Kind in mir
Du kommst zu mir,
das heißt: du weißt nicht weiter.
Sicher brauchst du wieder mal einen Rat.
Du weißt, daß ich immer Zeit für dich habe.
Und dann lädst du die Sorgen bei mir ab.
Und wieder zeig' ich meine Stärke.
Nur keine Angst, wir kriegen das schon hin.
Wie sollst du ahnen,
daß ich selbst oft hilflos bin.
Das Kind in mir
versteck' ich gut,
wenn andre Menschen
um mich sind.
Das Kind in mir
sehnt sich wie du nach Liebe,
die mehr gibt als nimmt.
Und wenn ich stark bin,
will es schwach sein;
und ich bin frei,
ist es allein.
Und manchmal such es Halt bei dir.
Das Kind in mir.
Das Kind in mir.
Du gehst von mir
und läßt mir die Probleme.
Und was dich quält,
verscheucht jetzt mir den Traum.
Es wär so schön,
sich auch mal anzulehnen,
und auch mal selbst auf andre zu vetraun.
Doch morgen zeig' ich wieder Stärke,
nur weil man mir nicht meine Schwäche glaubt.
Ich bin oft ratlos,
doch sage ich es nicht laut.
El niño en mí
Vienes a mí,
es decir: no sabes qué hacer.
Seguramente necesitas de nuevo un consejo.
Sabes que siempre tengo tiempo para ti.
Y luego descargas tus preocupaciones en mí.
Y una vez más muestro mi fortaleza.
No tengas miedo, lo resolveremos juntos.
¿Cómo podrías saber
que a menudo yo también me siento impotente?
El niño en mí
lo oculto bien,
cuando otras personas
están a mi alrededor.
El niño en mí
anhela como tú amor,
que da más de lo que recibe.
Y cuando soy fuerte,
quiere ser débil;
y yo soy libre,
está solo.
Y a veces busca apoyo en ti.
El niño en mí.
El niño en mí.
Te alejas de mí
y me dejas los problemas.
Y lo que te atormenta,
ahora ahuyenta mi sueño.
Sería tan bonito
apoyarse también a veces,
y confiar en otros.
Pero mañana mostraré de nuevo mi fortaleza,
solo porque no creen en mi debilidad.
A menudo estoy perdido,
pero no lo digo en voz alta.