Ígéret
Fordulj kedves lovam napszünet felé,
Úgyse jövünk többet soha visszafelé.
Messze földre megyek elbujdosok innet,
Szép szülõhazámat nem látom meg többet.
Fúdd el jó szél fúdd el hosszú útnak porát,
Hosszú útnak porát fakó lovam nyomát.
Jó ló volt a fakó jó a viselete,
Áldja meg az isten aki felnevelte.
Porladozik csontja fekete fõd nyomja,
Az én bús szívem is csak a bú rongálja.
Árva vagyok árva mint régen a tarló,
Kinek ékességét elvette a sarló.
Idegen országban idegen emberek,
Járok az utcán senkit nem ismerek.
Szólanék hozzájuk de õk nem értenek,
Ezen az én szívem de nagyon kesereg.
Álmot hív a hajnal, ígér csengõ, halk dal,
Útról útra szél kísér.
Új nap új ígéret, bujdosásba tévedt,
Bús fejem nyugodni tér
Promesa
Gira, querido caballo, hacia el descanso del sol,
Nunca volveremos atrás de todos modos.
Me voy lejos de aquí al exilio,
Mi hermosa tierra natal ya no la veré más.
Sopla buen viento, sopla el polvo del largo camino,
El rastro del polvo del largo camino, las huellas de mi caballo pálido.
Era un buen caballo, buena era su vestimenta,
Que Dios bendiga a quien lo crió.
Sus huesos se desmoronan, tu cabeza negra lo presiona,
Mi triste corazón solo la tristeza lo corroe.
Soy huérfano, huérfano como antaño el campo,
A quien la hoz le quitó su esplendor.
En tierras extranjeras, gente extraña,
Caminando por las calles, a nadie reconozco.
Quisiera hablarles, pero no me entienden,
Mi corazón se entristece mucho por esto.
La madrugada llama al sueño, promete una canción suave y resonante,
El viento me acompaña de camino en camino.
Nuevo día, nueva promesa, perdido en el exilio,
Mi triste cabeza busca descanso