Ágnes Asszony
Ágnes asszony a patakban
Fehér lepedőjét mossa;
Fehér leplét, véres leplét
A futó hab elkapdossa.
Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.
Odagyűl az utcagyermek:
Ágnes asszony, mit mos kelmed?
"csitt te, csitt te! csibém vére
Keveré el a gyolcs leplet."
Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.
Összefutnak a szomszédnők:
Ágnes asszony, hol a férjed?
"csillagom, hisz ottbenn alszik!
Ne menjünk be, mert fölébred."
Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.
Jön a hajdu: ágnes asszony,
A tömlöcbe gyere mostan.
"jaj, galambom, hogy' mehetnék,
Míg e foltot ki nem mostam!"
Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.
Mély a börtön: egy sugár-szál
Odaférni alig képes;
Egy sugár a börtön napja,
Éje pedig rémtül népes.
Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.
Szegény ágnes naphosszanta
Néz e kis világgal szembe,
Néz merően, - a sugárka
Mind beléfér egy fél szembe.
Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.
Mert, alighogy félre fordul,
Rémek tánca van körűle;
Ha ez a kis fény nem volna,
Úgy gondolja: megőrűlne.
Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.
Ím azonban, időtelve,
Börtönének zárja nyílik:
Ágnes a törvény előtt
Megáll szépen, ahogy illik.
Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.
Öltözetjét rendbe hozza,
Kendőjére fordít gondot,
Szöghaját is megsimítja
Nehogy azt higgyék: megbomlott.
Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.
Hogy belép, a zöld asztalnál
Tisztes őszek űlnek sorra;
Szánalommal néznek ő rá,
Egy se mérges, vagy mogorva.
Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.
"fiam, ágnes, mit miveltél?
Szörnyü a bűn, terhes a vád;
Ki a tettet végrehajtá
Szeretőd ím maga vall rád."
Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.
"ő bitón fog veszni holnap,
Ő, ki férjedet megölte;
Holtig vízen és kenyéren
Raboskodva bünhödöl te."
Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.
Körültekint ágnes asszony,
Meggyőződni ép eszérül;
Hallja a hangot, érti a szót,
S míg azt érti: "meg nem őrül."
Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.
De amit férjéről mondtak
A szó oly visszásan tetszik;
Az világos csak, hogy őt
Haza többé nem eresztik.
Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.
Doña Ágnes
Doña Ágnes en el arroyo
Lava su sábana blanca;
Sábana blanca, sábana ensangrentada
El agua corriente la atrapa.
¡Oh! padre de misericordia, no me abandones.
Se acerca el niño de la calle:
Doña Ágnes, ¿qué estás lavando?
"Cállate, cállate! la sangre de mi hijo
Ha manchado la sábana de algodón."
¡Oh! padre de misericordia, no me abandones.
Se encuentran las vecinas:
Doña Ágnes, ¿dónde está tu esposo?
"Mi amor, duerme allí adentro!
No entremos, no vaya a despertarse."
¡Oh! padre de misericordia, no me abandones.
Viene el alguacil: doña Ágnes,
Ven al calabozo ahora.
"Ay, mi paloma, ¿cómo podría irme,
Hasta que lave esta mancha!"
¡Oh! padre de misericordia, no me abandones.
Profundo es el calabozo: un rayo de luz
Apenas puede entrar;
Un rayo es el día en la prisión,
Y la noche está llena de horrores.
¡Oh! padre de misericordia, no me abandones.
La pobre Ágnes todo el día
Enfrenta este pequeño mundo,
Mira fijamente, - el rayo de luz
Cabe apenas en medio ojo.
¡Oh! padre de misericordia, no me abandones.
Pues, apenas se da la vuelta,
Hay un baile de terrores a su alrededor;
Si no fuera por esta pequeña luz,
Pensaría que enloquecería.
¡Oh! padre de misericordia, no me abandones.
Pero ahora, juzgada,
La puerta de su prisión se abre:
Ágnes ante la ley
Se detiene con elegancia, como corresponde.
¡Oh! padre de misericordia, no me abandones.
Arregla su vestimenta,
Presta atención a su pañuelo,
Alisa su cabello
Para que no piensen que está desaliñada.
¡Oh! padre de misericordia, no me abandones.
Al entrar, en la mesa verde
Los respetables jueces están sentados en fila;
La miran con compasión,
Ninguno está enojado o malhumorado.
¡Oh! padre de misericordia, no me abandones.
"Hijo mío, Ágnes, ¿qué has hecho?
El crimen es terrible, la acusación pesada;
Quien cometió el acto
Tu amado confiesa ser el culpable."
¡Oh! padre de misericordia, no me abandones.
"Mañana morirá en la horca,
Quien mató a tu esposo;
De por vida en el agua y el pan
Permanecerás como prisionera pagando tu culpa."
¡Oh! padre de misericordia, no me abandones.
Doña Ágnes observa con cuidado,
Tratando de convencerse con su mente sana;
Escucha la voz, entiende las palabras,
Y mientras las entiende: "no enloquecerá".
¡Oh! padre de misericordia, no me abandones.
Pero lo que dijeron sobre su esposo
Las palabras le parecen tan confusas;
Solo está claro que a él
No lo dejarán volver a casa nunca más.
¡Oh! padre de misericordia, no me abandones.