395px

Los Bárbaros Galeses (versión III)

Dalriada

A Walesi Bárdok (versão III)

Ha, ha! mi zúg?... mi éji dal
London utcáin ez?
Felköttetem a lord-majort,
Ha bosszant bármi nesz!
Áll néma csend; légy szárnya bent,
Se künn, nem hallatik:
"Fejére szól, ki szót emel!
Király nem alhatik."
Ha, ha! elő síp, dob, zene!
Harsogjon harsona:
Fülembe zúgja átkait
A velszi lakoma...
De túl zenén, túl síp-dobon,
Riadó kürtön át:
Ötszáz énekli hangosan
A vértanúk dalát.

Los Bárbaros Galeses (versión III)

Ha, ha! ¿Mi zumbido?... ¿Mi canción nocturna
En las calles de Londres?
He desafiado al lord mayor,
¡Si molesta cualquier ruido!
Un silencio total; ya sea adentro
O afuera, no se escucha:
'¡Habla en su contra, quien levante la voz!
Un rey no puede dormir.'
¡Ha, ha! ¡Que suenen flautas, tambores, música!
Que resuene la trompeta:
En mis oídos sus maldiciones murmuran
El banquete galés...
Pero más allá de la música, más allá de flautas y tambores,
A través de la trompeta de alarma:
Quinientos cantan en voz alta
La canción de los mártires.

Escrita por: