Closing
And finally, everything worked out just fine.
Christmas was saved, though there wasn't much time.
But after that night, things were never the same--
Each holiday now knew the other one's name.
And though that one Christmas things got out of hand,
I'm still rather fond of that skeleton man.
So, many years later I thought I'd drop in,
And there was old Jack still looking quite thin,
With four or five skeleton children at hand
Playing strange little tunes in their xylophone band.
And I asked old Jack, "Do you remember the night
When the sky was so dark and the moon shone so bright?
When a million small children pretending to sleep
Nearly didn't have Christmas at all, so to speak?
And would, if you could, turn that mighty clock back,
To that long, fateful night. Now, think carefully, Jack.
Would you do the whole thing all over again,
Knowing what you know now, knowing what you knew then?"
And he smiled, like the old pumpkin king that I knew,
Then turned and asked softly of me, "Wouldn't you?"
Cierre
Y finalmente, todo salió bien.
La Navidad fue salvada, aunque no había mucho tiempo.
Pero después de esa noche, las cosas nunca fueron iguales,
Cada festividad ahora conocía el nombre del otro.
Y aunque esa Navidad las cosas se salieron de control,
Todavía tengo cierto cariño por ese hombre esquelético.
Así que, muchos años después, pensé en pasar a saludar,
Y ahí estaba el viejo Jack aún luciendo bastante delgado,
Con cuatro o cinco niños esqueléticos a su lado
Tocando extrañas melodías en su banda de xilófono.
Y le pregunté al viejo Jack, '¿Recuerdas la noche
Cuando el cielo estaba tan oscuro y la luna brillaba tan intensamente?
Cuando un millón de niños pequeños fingiendo dormir
Casi no tuvieron Navidad en absoluto, por así decirlo?
Y si pudieras, ¿volverías atrás en el tiempo,
A esa larga, fatídica noche? Ahora, piénsalo cuidadosamente, Jack.
¿Harías todo de nuevo,
Sabiendo lo que sabes ahora, sabiendo lo que sabías entonces?'
Y él sonrió, como el viejo rey calabaza que conocía,
Luego se volvió y me preguntó suavemente, '¿No lo harías tú?'